But these rumors apropos of your one Health worry us. |
Но эти слухи по поводу твоего здоровья беспокоят нас. |
this not apropos of film, but entirely in another matter... |
Это не по поводу фильма, а совсем по другому делу... |
Stiv, but just called to our person In Banking Consortium, mese Lebroshe, ... Apropos of it get-together with mese Marti. |
Стив, только что звонил наш человек в Банковском Консорциуме, месье Леброше,... по поводу его встречи с месье Марти. |
I about permanent rumors apropos of PSR: |
Я о постоянных слухах по поводу ПСР: |
I am absolutely serious Apropos of dividends. |
Я абсолютно серьёзен по поводу дивидендов. |
According to the musical scholar Jean Gallois, it was apropos of this episode that Berlioz made his well-known bon mot about Saint-Saëns, "He knows everything, but lacks inexperience" ("Il sait tout, mais il manque d'inexpérience"). |
По поводу этого эпизода есть известное высказывание Берлиоза о Сен-Сансе: «Он знает всё, но ему не хватает неопытности». |
In crowd going round carol-singing the smith again meets Oksana who repeats the promise apropos the cherevichks. |
В толпе колядующих кузнец вновь встречает Оксану, которая повторяет своё обещание по поводу черевичек. |
Yes, by the way, apropos of slivok! |
Да, кстати, по поводу сливок! |
Apropos of what we already know about Haussmann and his rectilinear layout of the avenues, |
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады. |