| The joint communiqué established a high-level Joint Implementation Mechanism to follow and appraise developments and report on progress to the parties. | Совместное коммюнике предусматривает создание Совместного механизма осуществления высокого уровня для наблюдения за развитием событий, их оценки и информирования сторон о ходе осуществления настоящего соглашения. |
| 4.1 Towards an overall system of coordination and cooperation between the regional meetings of ministers responsible for youth, the future sessions of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the United Nations to further review, appraise and promote the Programme of Action for Youth. | 4.1 Формирование общей системы обеспечения координации и сотрудничества между региональными совещаниями министров по делам молодежи, предстоящими сессиями Всемирной конференции министров по делам молодежи и Организацией Объединенных Наций для дальнейшего обзора, оценки и содействия осуществлению Программы действий, касающейся молодежи. |
| In addition, the evaluation would, wherever deemed appropriate, also appraise financial aspects and issues as related to programme management and implementation. | Кроме того, в рамках оценки, там, где это необходимо, будут также рассмотрены финансовые аспекты и вопросы, связанные с управлением и осуществлением программ. |
| National assessments appraise the educational attainments of the entire student population in a country, assessing all students uniformly. | национальные системы оценки должны оценивать успеваемость всех учащихся в стране на основе единообразного подхода. |
| 3.1 The author alleges a violation of the right enshrined in article 14, paragraph 5, of the Covenant, owing to the fact that the Supreme Court did not appraise the evidence. | 3.1 Автор утверждает, что имело место нарушение права, закрепленного в пункте 5 статьи 14 Пакта, поскольку Верховный суд не произвел оценки доказательств. |
| We, representatives of the Member States, must also critically appraise our own performance and that of our delegations. | Мы, представители государств-членов, должны также критически оценить нашу собственную деятельность и деятельность наших делегаций. |
| Finally, we wish to express the hope that similar meetings of this kind will be held on a regular basis so that we may together appraise the progress achieved in the quest for peace and security in our subregion. | В заключение мы хотели бы выразить надежду на периодическое проведение аналогичных встреч, с тем чтобы иметь возможность совместно оценить прогресс, достигнутый в поисках мира и безопасности в нашем субрегионе. |
| This provides an opportunity for the Commission to monitor, review and appraise progress achieved and problems encountered in the implementation of previous commitments and to make action-oriented recommendations to accelerate their implementation. | Это дает возможность Комиссии проконтролировать, проанализировать и оценить достигнутый прогресс и трудности, возникшие в связи с выполнением ранее принятых обязательств, и сделать практические рекомендации для скорейшего выполнения таких обязательств. |
| Truman biographer David McCullough warns that about 50 years must pass before historians can really appraise a presidency. | Биограф Трумэна Дэвид Маккалоу предупреждает о том, что, прежде чем историки будут способны реально оценить того или иного президента, должно пройти около 50 лет. |
| First, those organizations should facilitate the work of the Secretary-General's Representative on internally displaced persons by encouraging member States to invite the Representative to their country so that he can appraise and report on situations of internal displacement there. | Во-первых, этим организациям следует облегчать работу Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, предложив государствам-членам пригласить Представителя в свои страны, с тем чтобы он мог оценить положение в этих странах в связи с перемещением лиц внутри страны и подготовить соответствующие доклады. |
| They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. | Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ. |
| The Ministry of Education has begun to review, appraise, develop and modernize educational curricula. | Министерство образования приступило к обзору, оценке, разработке и модернизации национальных учебных программ. |
| appraise performance of branches in 21 aimags and Capital City through discussions of their evaluation reports; | оценка деятельности отделений в 21 аймаке и столице посредством обсуждения их докладов об оценке; |
| 8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. | 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
| (a) Contribute to the development of the third pan-European assessment report, appraise the difficulties encountered and make recommendations on how to improve the situation; | а) внесет вклад в подготовку третьего общеевропейского доклада по оценке, произведет оценку встречающихся трудностей и вынесет рекомендации в отношении методов улучшения сложившейся ситуации; |
| ∙ appraise critically the role of the International Accounting Standards Committee | критически оценивать роль Международного комитета по стандартам бухгалтерского учета |
| ∙ carry out and appraise financial reorganization schemes for given situations | составлять и оценивать схемы финансовой реорганизации для конкретных ситуаций |
| appraise theoretical and regulatory national auditing frameworks and international auditing standards | оценивать теоретическую и нормативную национальную основу аудиторской деятельности и международные стандарты аудита |
| ∙ interpret, apply and appraise critically specified International Accounting Standards and exposure drafts | толковать, применять и оценивать особо важные Международные стандарты бухгалтерского учета и требования к раскрытию информации |
| National assessments appraise the educational attainments of the entire student population in a country, assessing all students uniformly. | национальные системы оценки должны оценивать успеваемость всех учащихся в стране на основе единообразного подхода. |
| Where necessary, it can directly appraise projects and be assisted in that task by a technical working group. | В случае необходимости он может непосредственно проводить оценку проектов и прибегать при выполнении этой задачи к помощи технической рабочей группы. |
| The Fund will appraise the performance of each executing agency prior to assigning additional projects. | Фонд будет проводить оценку работы каждого учреждения-исполнителя, прежде чем поручать ему дополнительные проекты. |
| Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. | Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах. |
| UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. | Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей. |
| Appraise the geological conditions of proposed hydrocarbon pipeline corridors and the consequences of seaborne oil transport to ensure the public safety and environmental integrity of the region; | с) проводить оценку геологических условий в предполагаемых коридорах прокладки нефтепроводов для транспортировки углеводородов и последствий морских перевозок нефти с целью обеспечения общественной безопасности и охраны окружающей среды региона; |