| The joint communiqué established a high-level Joint Implementation Mechanism to follow and appraise developments and report on progress to the parties. | Совместное коммюнике предусматривает создание Совместного механизма осуществления высокого уровня для наблюдения за развитием событий, их оценки и информирования сторон о ходе осуществления настоящего соглашения. |
| The Lessons of History, envisaging work with complex phenomena or periods in history and culture in order to interpret and appraise them from contemporary viewpoint. | «Уроки истории» предусматривают работу с комплексными явлениями или периодами в истории и культуре с целью их осмысления и оценки с современных позиций. |
| Mechanisms to select, train and appraise the performance of resident coordinators have continued to improve, broadening the pool of candidates while attempting to improve the gender balance. | Механизмы отбора, подготовки и оценки эффективности работы координаторов-резидентов постоянно совершенствуются, что позволяет расширять список кандидатов и улучшать соотношение между мужчинами и женщинами. |
| 8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. | 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
| 4.1 Towards an overall system of coordination and cooperation between the regional meetings of ministers responsible for youth, the future sessions of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the United Nations to further review, appraise and promote the Programme of Action for Youth. | 4.1 Формирование общей системы обеспечения координации и сотрудничества между региональными совещаниями министров по делам молодежи, предстоящими сессиями Всемирной конференции министров по делам молодежи и Организацией Объединенных Наций для дальнейшего обзора, оценки и содействия осуществлению Программы действий, касающейся молодежи. |
| Given the limitations of the Strategic Framework, however, it is difficult to fully appraise effectiveness against targeted outcome changes and development impacts. | Однако с учетом ограничений Стратегических рамок трудно в полной мере оценить эффективность в плане намеченных изменений результатов и отдачи для процесса развития. |
| The second-generation articles reflected recent developments in the law on State responsibility, which meant that States, courts and scholars needed time to study and appraise them. | В статьях второго поколения нашли свое отражение новые веяния в области права, касающегося ответственности государств, и это означает, что государствам, судам и ученым необходимо время, чтобы изучить и оценить их. |
| Experts may wish to examine further the salient developments in key commodity sectors and markets from the development perspective, and appraise the extent of the opportunities and challenges arising from the current situation and outlook in commodity markets. | Эксперты, возможно, пожелают проанализировать важнейшие изменения в ключевых сырьевых секторах и на основных товарных рынках с точки зрения перспектив развития, а также оценить масштабы возможностей и проблем, вытекающих из нынешней и прогнозируемой конъюнктуры товарных рынков. |
| Try to objectively appraise the merits of the proposed transaction, and be aware that suspicions that flow from one's own common sense appraisal should be taken seriously. | Старайтесь объективно оценить свойства предлагаемой сделки и помните, что следует серьезно относиться к подозрениям, являющимся следствием оценки с позиций здравого смысла. |
| The design of the web-based data system to monitor the audits of nationally executed projects will enable UNFPA to assess the financial magnitude and the occurrence of audit events to better appraise the risks of national execution. | Создание веб-сайта, содержащего данные, необходимые для контроля ревизий проектов, реализуемых по линии национального исполнения, позволит ЮНФПА оценить финансовый объем и возможность ревизорских проверок, чтобы составить более четкое представление о рисках, связанных с национальным исполнением. |
| The Ministry of Education has begun to review, appraise, develop and modernize educational curricula. | Министерство образования приступило к обзору, оценке, разработке и модернизации национальных учебных программ. |
| (b) Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies for development and to monitor, appraise and report on substantive elements of the key actions for the further implementation of the Programme of Action; | Ь) расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения и использованию его результатов в целях развития, а также по контролю и оценке важнейших элементов основных мер по дальнейшему осуществлению Программы действий и представление докладов по ним; |
| appraise performance of branches in 21 aimags and Capital City through discussions of their evaluation reports; | оценка деятельности отделений в 21 аймаке и столице посредством обсуждения их докладов об оценке; |
| 8.62 The objectives of this subprogramme are to assess, prepare, coordinate and disseminate information on the world demographic situation, monitor population trends and policies and review and appraise, quinquennially, the implementation of the World Population Plan of Action. | 8.62 Цели этой подпрограммы заключаются в оценке, подготовке, координации и распространении информации о мировом демографическом положении, наблюдении за демографическими тенденциями и политикой и проведении каждые пять лет обзора и оценки хода осуществления Всемирного плана действий в области народонаселения. |
| Delegations will also appraise, at these instances, international monitoring and assessment requirements, including obligations under the relevant UNECE environmental legal instruments, and consider opportunities for supporting relevant international monitoring and data collection activities. | При этом делегации также проанализируют международные потребности в мониторинге и оценке, в том числе применительно к обязательствам по соответствующим природоохранным правовым инструментам ЕЭК ООН, и рассмотрят имеющиеся возможности оказания поддержки соответствующим международным мероприятиям в области мониторинга и сбора данных. |
| ∙ carry out and appraise financial reorganization schemes for given situations | составлять и оценивать схемы финансовой реорганизации для конкретных ситуаций |
| It should appraise progress in the effective implementation of the Platform for Action, recognizing that these issues cut across social, political and economic policy. | Ей необходимо оценивать прогресс в деле эффективного осуществления Платформы действий, учитывая, что эти вопросы пересекаются с социальными, политическими и экономическими вопросами. |
| appraise theoretical and regulatory national auditing frameworks and international auditing standards | оценивать теоретическую и нормативную национальную основу аудиторской деятельности и международные стандарты аудита |
| appraise and measure the performance and management of investment portfolios | оценивать и анализировать состояние инвестиционных портфелей и управление ими |
| Critically appraise the numerous umbrella organizations and networks of organizations working on children's issues with a view to rationalizing efforts and increase focus on specific subject areas; | критически оценивать многочисленные организационные структуры и сети организаций, занимающихся проблемами детей, в целях рационализации усилий и акцентирования внимания на конкретных предметных областях; |
| Where necessary, it can directly appraise projects and be assisted in that task by a technical working group. | В случае необходимости он может непосредственно проводить оценку проектов и прибегать при выполнении этой задачи к помощи технической рабочей группы. |
| The Fund will appraise the performance of each executing agency prior to assigning additional projects. | Фонд будет проводить оценку работы каждого учреждения-исполнителя, прежде чем поручать ему дополнительные проекты. |
| Geographical divisions and CSTs will appraise the various models and approaches generated by the intercountry programme at both programme levels, documenting their efficacy in specific countries and commenting on their relevance and potential for replication on a larger scale. | Географические отделы и СГП будут проводить оценку различных моделей и подходов, разработанных в рамках межстрановой программы на обоих уровнях осуществления программ, будут обеспечивать представление документации об их эффективности в конкретных странах и готовить замечания относительно их актуальности и возможностей их воспроизводства в более широких масштабах. |
| UNFPA country offices will appraise needs, define priorities, identify executing organizations and assess the relevance of the intercountry programme to country needs. | Страновые отделения ЮНФПА будут проводить оценку потребностей, устанавливать приоритеты, определять организации-исполнителей и проводить оценку вклада страновой программы в удовлетворение страновых потребностей. |
| Appraise the geological conditions of proposed hydrocarbon pipeline corridors and the consequences of seaborne oil transport to ensure the public safety and environmental integrity of the region; | с) проводить оценку геологических условий в предполагаемых коридорах прокладки нефтепроводов для транспортировки углеводородов и последствий морских перевозок нефти с целью обеспечения общественной безопасности и охраны окружающей среды региона; |