Английский - русский
Перевод слова Apportion

Перевод apportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распределить (примеров 46)
In paragraph 12 of his report, the Secretary-General requested the General Assembly to apportion among Member States the amount of $48.8 million gross ($48.6 million net) to cover the recurring costs based on the extension of the mandate of UNPROFOR. В пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею распределить между государствами-членами 48,8 млн. долл. США брутто (48,6 млн. долл. США нетто) для покрытия периодических расходов, связанных с расширением мандата Сил.
The Assembly also decided to apportion the amount of $45,559,450 for the period from 1 October to 31 December 2006, subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission. Ассамблея постановила также распределить сумму в размере 45559450 долл. США на период с 1 октября по 31 декабря 2006 года при условии принятия Советом Безопасности решения продлить мандат Миссии.
(b) To apportion the amount indicated in paragraph (a) above among Member States in accordance with paragraphs 7 and 8 of resolution 47/224 A of 16 March 1993; Ь) распределить сумму, указанную в пункте а выше, между государствами-членами в соответствии с пунктами 7 и 8 резолюции 47/224 А от 16 марта 1993 года;
Approves an appropriation of 90 million dollars for Fund programme activities for the biennium 1996-1997 and decides to apportion this appropriation between the subprogrammes as follows: З. утверждает ассигнования в размере 90 млн. долл. США на мероприятия по программе Фонда на двухгодичный период 1996-1997 годов и постановляет распределить эти ассигнования по подпрограммам следующим образом:
Out of the $34,358,300, it was necessary to apportion the interest and miscellaneous income amounting to some $20 million. Из суммы в размере 34358300 долл. США необходимо пропорционально распределить процентные и прочие поступления в объеме приблизительно 20 млн. долл. США.
Больше примеров...
Распределения (примеров 24)
The increased resort to such mechanisms to ascertain disputed facts, apportion responsibility and make suggestions for pursuing accountability was noted. Отмечалось более широкое задействование таких механизмов для установления оспариваемых фактов, распределения ответственности и внесения предложений относительно ее реализации.
The parameterizations are used to apportion surface ozone changes in four regions of the world to changes in: Эти схемы параметризации используются для распределения изменений концентраций приземного озона в четырех регионах по изменениям в:
The scale of assessments was established by the General Assembly to apportion the expenses of the Organization for a given period among Member States. Шкала взносов была установлена Генеральной Ассамблеей для распределения расходов Организации за тот или иной конкретный период между государствами-членами.
This scale, as modified by resolutions 55/235, 55/236 and 58/256 and other resolutions concerning the financing of peacekeeping operations, has also been used to apportion the cost of peacekeeping operations among Member States. Эта шкала с изменениями, внесенными в нее в соответствии с резолюциями 55/235, 55/236 и 58/256 и другими резолюциями, касающимися финансирования операций по поддержанию мира, используется также для распределения между государствами-членами начисленных взносов на операции по поддержанию мира.
This would appear, however, to have the undesirable effect of separating the support account from the peace-keeping budgets, thereby going counter to and contradicting the need to represent and apportion equitably the costs involved among the various peace-keeping operations. Это, однако, по-видимому, привело бы к такому нежелательному результату, как отделение вспомогательного счета от бюджетов операций по поддержанию мира, что не согласуется и идет вразрез с потребностью обеспечения справедливого учета и распределения расходов, связанных с проведением различных операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Распределять (примеров 17)
Only the General Assembly could apportion the expenses of the United Nations; any unilateral action by a Member State to determine its share was unacceptable. Только Генеральная Ассамблея может распределять расходы Организации Объединенных Наций; любые односторонние действия со стороны того или иного государства-члена с целью определения своей доли неприемлемы.
For the biennium 2000-2001, it is proposed to apportion the cost of technology services provided to all users, including units other than those funded from the regular budget, by introducing an annual fee of $1,100 per personal computer for the network and help desk support. На двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается распределять расходы за техническое обслуживание, оказываемое всем пользователям, включая подразделения, не финансируемые за счет регулярного бюджета, путем установления годовой платы в размере 1100 долл. США на один персональный компьютер, подключенный к сети и консультационно-справочной службе.
Nevertheless, such conclusions are without prejudice to the authority of the General Assembly under the Charter to consider and approve the budget of the Organization and to apportion the expenses of the Organization among its Members. Вместе с тем такие заключения делаются без ущерба предусмотренным в Уставе полномочиям Генеральной Ассамблеи рассматривать и утверждать бюджет Организации и распределять расходы Организации среди ее членов.
Land-use planning and development need to take into consideration the finite nature of water and apportion projected needs in a coherent manner; this should be discussed. Следует обсудить вопрос о том, что при планировании землепользования и освоении земель необходимо учитывать ограниченность запасов воды и пропорционально распределять ресурсы для удовлетворения прогнозируемых потребностей согласованным образом.
A process whereby the legislature allocates an annual budget to the competition authority, giving it the discretion to apportion it to various uses, is perceived to grant a high degree of budgetary autonomy to the authority. Считается, что процедура утверждения законодательной властью годового бюджета органа по вопросам конкуренции, который он может затем распределять на различные нужды, предоставляет органу высокую степень финансовой автономии.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 4)
This is not the time to apportion blame for the less than satisfactory picture before us. Сейчас не время возлагать вину на кого бы то ни было за не вполне удовлетворительное положение.
It is therefore not appropriate to apportion equal blame for the impasse in the political dialogue to the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of Albanian political parties. Поэтому будет неправильно возлагать равную вину за тупиковое положение в рамках политического диалога на представителей Союзной Республики Югославии и представителей албанских политических партий.
(a) Reliance on human rights mechanisms which seek to apportion blame and punish States, without considering the prevailing international structures is obviously misplaced; а) Упор на механизмы в области прав человека, призванных возлагать вину и наказывать государства без учета признанных международных структур, является неуместным.
In dealing with the issue of victim assistance there should not be an attempt to apportion blame, or place any obligation or responsibility for victim assistance on any party to a conflict. 1.2 При урегулировании проблемы помощи пострадавшим не следует пытаться распределять вину или возлагать обязанности или ответственность за помощь потерпевшим на ту или иную сторону в конфликте.
Больше примеров...
Возлагают (примеров 2)
It is highly hypocritical and ironic that the Croatian representatives apportion the blame for the above situation to UNPROFOR's presence and incompetence. Есть большая доля лицемерия и иронии в том, что хорватские представители возлагают вину за сложившуюся ситуацию на присутствие и некомпетентность СООНО.
These reports have often tended to apportion equal blame to both parties without differentiation and, particularly in the last two years, to impugn Eritrea alone. Эти доклады зачастую возлагают равную вину на обе стороны, не проводя никаких различий, а в последние два года виновной вообще оказывается только Эритрея.
Больше примеров...
Возлагается обязанность вынесения (примеров 2)
The statute and Rules apportion certain judicial decisions to the President such as examination of allegations of bias and transfer of convicts to a country to serve his or her sentence. Согласно уставу и Правилам на Председателя возлагается обязанность вынесения определенных судебных решений, таких как изучение обвинений в предвзятости и передача осужденных в соответствующую страну для отбывания наказания.
The statute and rules apportion certain judicial decisions to the President, such as examination of allegations of bias, review of the Registrar's administrative decisions relating to the defence counsel, and decisions on complaints by detainees at the United Nations detention facility in Arusha. Согласно уставу и правилам на Председателя возлагается обязанность вынесения определенных судебных решений, в частности касающихся рассмотрения утверждений о предвзятости, анализа принятых Секретариатом административных решений, касающихся адвокатов защиты, и решений в связи с жалобами лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций в Аруше.
Больше примеров...