| The Board recommended that UNITAR append a standard set of conditions to all letters of appointment that addresses key issues such as confidentiality, avoidance of conflicts of interest, title rights for work produced and arbitration of disputes. | Комиссия рекомендовала ЮНИТАР добавить во все письма о назначении стандартный набор положений, регулирующих такие ключевые вопросы, как соблюдение конфиденциальности, недопущение коллизии интересов, право собственности на выполненную работу и порядок разрешения споров. |
| Update PST file with e-mails - How to append the Outlook PST file with e-mail messages? | Обновление файла PST с электронной почтой - Как добавить Outlook PST файла с электронной почтой? |
| Append files/ URLs to playlist | Добавить файлы/ адреса в список воспроизведения |
| Append hostname to logfile names | Добавить & узел к именам файлов журнала |
| Append a new row to the vocabulary | Добавить пустую строку в словарь |
| Specifies whether the data will overwrite or append to the destination file. | Указывает, следует ли перезаписывать данные в целевой файл или добавлять их в его конец. |
| Indicates whether to append data to an existing file. | Указывает, добавлять ли данные к существующему файлу. |
| Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with this identity. | Позволяет добавлять подпись в сообщения, отправляемые из данного профиля. |
| Append new rows automatically when editing | Автоматически добавлять пустые строки при их нехватке |
| Check the Enable signature option if you want to be able to append the signature when using this identity. To automatically append it to every new message you also have to select Automatically append signature in the Composer configuration page. | Если вы хотите иметь возможность добавлять указанную подпись к вашим письмам, установите флажок Добавлять подпись. Чтобы она добавлялась автоматически в конец всех новых сообщений, вам следует включить опцию Автоматически добавлять подпись на странице настройки Редактор. |
| Candidates would be required to attach or append relevant documentation to their applications. | Кандидатам необходимо будет приложить соответствующие документы к их заявлениям. |
| While their informal comments have been incorporated as appropriate, there were no formal comments to append to the report. | Их неофициальные комментарии были в подходящих случаях инкорпорированы в доклад, тогда как официальных комментариев, которые можно было бы приложить к докладу, не поступило. |
| The State party may, if necessary, append to the report in separate annexes all documents that it deems important for the further clarification of the report. | Государство-участник может по мере необходимости отдельно приложить к докладу все документы, которые, по его мнению важны для более полного разъяснения положений доклада. |
| While we concur in the view of the Committee that in the particular circumstances of this case the right to freedom of expression of the author was not violated, given the importance of the issues involved we have decided to append our separate, concurring, opinion. | Хотя мы согласны с мнением Комитета о том, что в конкретных обстоятельствах данного дела право автора на свободу слова не было ограничено, но, учитывая важность вопроса, мы решили приложить наше особое мнение, совпадающее с мнением Комитета. |
| The CHAIRMAN added that he could append a copy of Amnesty International's letter to the one he would send to the Egyptian Government, as suggested by Mr. Srensen, and request the Government's observations on the allegations it contained. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ добавляет, что Комитет мог бы приложить к письму, которое он направит правительству Египта в соответствии с предложением г-на Соренсена, копию письма "Международной амнистии", предложив ему представить замечания относительно содержащихся в этом письме утверждений. |
| It strongly urges parties to append to their pleadings only strictly selected documents. | Он настоятельно призывает стороны прилагать к их состязательным бумагам лишь прошедшие строгий отбор документы. |
| In view of an excessive tendency towards the proliferation and protraction of annexes to written pleadings, the parties are also urged to append to their pleadings only strictly selected documents. | Ввиду чрезмерной тенденции к многочисленности и объемистости приложений к состязательным бумагам стороны настоятельно призываются также прилагать к своим бумагам только строго подобранные документы». |
| Under this rule, members can also append their individual opinions to the Committee's decisions declaring communications admissible or inadmissible (formerly rule 92, paragraph 3). | В соответствии с этим правилом члены Комитета могут также прилагать свои особые мнения к решениям Комитета о признании сообщений приемлемыми или неприемлемыми (прежнее правило 92, пункт 3). |
| Mr. THORNBERRY suggested a more explicit wording: "and, if need be, to append to the report in separate annexes the original documents they consider important for the further clarification of the information contained in the report". | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает более конкретную формулировку: «и, в случае необходимости, прилагать к докладу в виде отдельных приложений подлинные документы, которые они считают важными для дальнейшего уточнения информации, содержащейся в докладе». |
| In the ensuing discussion, one member suggested that, as the Committee had agreed that it was no longer required to append analysis tables to task group reports, the reference to such tables in the report should be deleted. | В ходе развернувшейся затем дискуссии один из членов высказал мысль о том, что, поскольку, как было решено Комитетом, более не требуется прилагать аналитические таблицы к докладам целевой группы, в докладе следует исключить ссылку на такие таблицы. |
| States Parties may wish to append a map displaying mined areas. | Государства-участники могут пожелать приобщить карту, показывающую минные районы. |
| 6.1 Counsel reiterates that the Tribunal's failure to append the report to the case file made the proceedings manifestly arbitrary and constituted a denial of justice. | 6.1 Адвокат вновь заявляет, что в результате отказа суда приобщить это заключение к материалам по делу судопроизводство стало явно произвольным и равнозначным отказу в правосудии. |
| Note: States Parties, particularly those with a large number of areas in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced, may wish to append the detailed information called for in Tables B. to B. in another form as an annex to the extension request. | Примечание: Государства-участники, в частности с большим числом районов, в которых предположительно установлены противопехотные мины, могут пожелать приобщить детальную информацию, требуемую в таблицах B.-B., в иной форме в качестве приложения к запросу на продление. |
| When a case is decided by a panel of three judges, a judge may append a separate, dissenting or concurring opinion. | В тех случаях, когда дело рассматривается коллегией в составе трех судей, судья может приобщить к решению отдельное, несовпадающее или совпадающее мнение. |
| 8.2 The author has claimed that the failure of the Central Appeals Tribunal to append the psychological report, submitted by her counsel, to the case file two days before the hearing, constitutes a violation of her right to a fair hearing. | 8.2 Автор утверждает, что отказ Центрального апелляционного суда приобщить к материалам дела заключение психиатра, представленное ее адвокатом, за два дня до судебного заседания представляет собой нарушение ее права на справедливое судебное разбирательство. |
| Truncate and Append FileModes are not supported. | Значения Truncate и Append для FileModes не поддерживаются. |
| This object has an outstanding DrawingContext. The DrawingContext must be Closed or Disposed before making Open or Append calls. | Для объекта остался незакрытый DrawingContext. DrawingContext необходимо закрыть или ликвидировать перед вызовами Open или Append. |
| This was originally going to be an expansion pack for the Vocaloid 2 version of Gumi under the name of "Megpoid Extend" and was based on the "Append" vocals of Crypton Future Media. | Вначале, V3 Megpoid должна была называться Megpoid Extend и был основан на Append вокалов Crypton Future Media. |
| ) and adding the parameter to the end of the append line(s) for the kernel. | ), добавив параметр в конец строки append для ядра. |
| Two other buttons - Save to file... and Append to file... are used to save search results in file (CSV format). | Две другие кнопки - Save to file... и Append to file... используются для записи результатов в файл (формат CSV). |