The IJN's faulty anti-submarine doctrine also contributed to Japan's shipping losses. |
Неудачная доктрина противолодочной обороны японского флота также способствовала увеличению потерь японских судов. |
However, following a doctrine that concentrated on attacking warships, rather than more-vulnerable merchantmen, the smaller Japanese fleet proved ineffectual in the long term, while suffering heavy losses to Allied anti-submarine measures. |
Однако, ведомый доктриной атаковать военные корабли, а не менее защищенные торговые суда, небольшой японский флот показал свою неэффективность в долгосрочной перспективе, неся тяжелые потери от противолодочной обороны Антигитлеровской коалиции. |
While most Operation Plumbbob tests contributed to the development of warheads for intercontinental and intermediate range missiles, they also tested air defense and anti-submarine warheads with smaller yields. |
Большинство испытаний серии Plumbbob было предназначено для развития боеголовок ракет межконтинентальной и средней дальности, однако среди них также были испытания боеголовок малой мощности, с целью дальнейшего применения в рамках противовоздушной и противолодочной обороны. |
Other ships in the strike group sometimes undertake offensive operations (launching cruise missiles, for instance) and the carrier's air wing contributes to the strike group's defense (through combat air patrols and airborne anti-submarine efforts). |
Другие корабли ударной группы также иногда предпринимают наступательные операции (например, запуск крылатых ракет), а авиакрыло авианосца защищает ударную группу посредством воздушного патрулирования и противолодочной обороны. |
Nebojša evaded capture, and served with British submarine forces in the Mediterranean as an anti-submarine warfare training boat until the end of the war. |
«Небойша» избежала захвата итальянцами и вошла в состав британского Средиземноморского флота, где до самого конца войны использовалась как учебный корабль для отработки задач противолодочной обороны. |
The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities. |
Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов. |
The effectiveness of submarine warfare partly depends on the anti-submarine warfare carried out in response. |
Эффективность подводной войны частично зависит от эффективности ответного применения противолодочной обороны. |
Two large US Navy anti-submarine warfare task forces were set up. |
На базе ВМС США было сформировано два больших подразделения противолодочной обороны. |
In the area of non-strategic, or tactical, nuclear weapons, the United States, in consultation with its NATO allies, retired all United States nuclear artillery shells, nuclear warheads for short-range ballistic missiles and naval nuclear anti-submarine warfare weapons. |
Что касается ядерного оружия нестратегического или тактического назначения, то Соединенные Штаты в консультации с своими союзниками в НАТО сняли с вооружения все свои ядерные артиллерийские снаряды, ядерные боеголовки для баллистических ракет малой дальности и морские ядерные средства противолодочной обороны. |