This is the anomalous position in which the United Nations now finds itself. |
Именно в такой ненормальной ситуации сейчас и находится Организация Объединенных Наций. |
Some may say that this resolution is not perfect, but no one can deny that it provides an appropriate legal framework for dealing with the special, anomalous and grave situation facing the international community. |
Кто-то может сказать, что эта резолюция не является совершенной, но нельзя отрицать того, что она предоставляет надлежащие правовые рамки для урегулирования особой, ненормальной ситуации, с которой столкнулось международное сообщество. |
The situation was anomalous, given that the personnel concerned were in many cases filling crucial backstopping positions of the type the support account had been established to fund and some positions which could more appropriately be considered core positions to be funded through the regular budget. |
Сложившаяся ситуация является ненормальной, поскольку указанные сотрудники во многих случаях заполняют важные вспомогательные должности как раз тех категорий, для финансирования которых был учрежден вспомогательный счет, и некоторые должности, которые можно было бы более правомерно рассматривать в качестве основных должностей, подлежащих финансированию по регулярному бюджету. |
OIOS considered this situation to be anomalous, since MSA rates are payable to mission staff who stay in the mission areas for extended periods of time and thus can avail themselves of longer-term accommodation available at lower cost than those normally available for short-term visits. |
УСВН считает эту ситуацию ненормальной, поскольку ставки суточных участников миссии применяются в отношении персонала миссии, находящегося в районе миссии в течение продолжительных периодов времени и тем самым имеющего возможность арендовать жилье на более длительной основе при меньших расходах, чем это обычно возможно в случаях краткосрочных посещений. |
The chairpersons noted that it would be "anomalous" if States could avoid scrutiny by failing to submit reports that they are under a treaty obligation to produce. |
Председатели указали, что ситуация, когда государства могут избегать тщательного контроля, не представляя доклады, которые они обязаны представлять в соответствии с договорами, является ненормальной. |