Part of the population is still in thrall to animism. |
Часть населения все еще находится под сильным влиянием предрассудков анимизма. |
Nevertheless, hylozoism remains logically distinct both from early forms of animism, which personify nature, and from panpsychism, which attributes some form of consciousness or sensation to all matter. |
Гилозоизм логически отличается как от более ранних форм анимизма, персонифицирующего природу, так и от панпсихизма, приписывающего определённую форму сознания или ощущения всей материи. |
I think it's the basis of animism and polytheism and monotheism. |
Я думаю, это является предпосылкой анимизма и политеизма и монотеизма. |
Mr. LINDGREN ALVES endorsed Mr. de Gouttes' remarks concerning the political situation in the country and animism. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС согласен с замечаниями г-на де Гутта по поводу политической обстановки в стране и культа анимизма. |
Many traditional approaches to conservation are based on various kinds of animism, and traditional beliefs have led to the founding of sacred sites. |
Многие традиционные подходы к сохранению окружающей среды основаны на различных течениях анимизма, и традиционные верования обусловили создание святых мест. |
According to the report, part of the country was still under a regime of animism; he wished to know what efforts were being made to address that issue. |
Как указано в докладе, на части территории страны по-прежнему преобладает культ анимизма; ему хотелось бы знать, какие меры принимаются для решения этой проблемы. |
The beliefs of ethnic minorities which continue to suffer harsh persecutions like banishment, church confiscation, forced renunciation or conversion to animism, arrest and incarceration are particularly affected. |
Верования этнических меньшинств, до сих пор страдающих от жестокого преследования со стороны государства в форме наказаний, конфискации церквей, от принуждения к принятию исповедования анимизма, а также арестов и заключения. |