| Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself? | Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой? |
| I do prefer anguish. | Да, я предпочитаю страдание. |
| In the letters Chris wrote me from college, it was clear his anguish and problems with Mom and Dad had continued. | В письмах Криса из колледжа чувствовалось, что его страдание и проблемы с родителями не закончились. |
| It is grasping this power that has caused your anguish | Ёта власть породила ваше страдание. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| This incomprehensible dialogue does not quell my anguish | Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| You must accept all that anguish | ы должны прин€ть все это мучение. |
| However, until you abandon your entire self you cannot accept that anguish nor will the anguish fade away | ќднако, пока вы не освободите всего себ€, вы не сможете прин€ть мучение и при этом оно не исчезнет. |
| I know how it feels to be overcome with anguish and grief. | Я знаю, каково это... когда переполняют боль и тоска. |
| I'm expressing my inner anguish through the majesty of song! | Я выражаю внутреннюю боль через величие песни! |
| Russians sympathize with the anguish and pain of landmine victims in numerous locations all over the world. More than 100 thousand explosive devices are discovered and destroyed annually on Russian Federation territory, while direct expenses associated with these operations exceed $25 million dollars yearly. | Нам близки и понятны боль и страдания людей во многих точках планеты, становящихся жертвами мин. Ежегодно на территории России обнаруживается и уничтожается более 100000 взрывоопасных предметов, а прямые расходы на эти операции превышают 25 млн. долл. США в год. |
| Moreover, this criminal act that has inflicted enormous pain and agony on the abductees' families, who have long been suffering in anguish and disillusionment, constitutes a flagrant violation of international humanitarian and human rights law. | Кроме того, этот преступный акт, принесший огромные мучения и причинивший ужасную боль семьям похищенных, которые уже давно страдают от чувства тоски и утраты, представляет собой грубейшее нарушение норм международного гуманитарного права и права в области прав человека. |
| They also require bystanders who pretend not to see or hear the anguish. | Для таких преступлений также необходимы безучастные наблюдатели, которые делают вид, что они не видят боль и страдания. |
| My dearest Edwina, tonight, as you and Nathan slumber, my heart is filled with anguish. | В этоу ночь, пока ты и Натан спите, мое сердце полно муки. |
| This is explained as a state of mental or psychological anguish, and, according to him, it matters little that he would not be executed on Canadian soil. | Этот синдром объясняется как состояние психической или психологической муки, и, по словам автора, ему безразлично, что он не будет казнен на канадской территории. |
| He describes his duels and conflicts with scoundrels and officials, his entrapments and his escapes, his schemes and plots, his anguish and his sighs of pleasure. | Он описывает свои дуэли и конфликты с негодяями и официальными лицами, свои заключения и побеги, интриги и махинации, муки и вздохи удовольствия. |
| And things like conscience, anguish, they are just inventions. | А совесть, душевные муки - это все придумано. |
| The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. | Филиппинам слишком хорошо известен тот страх, который вселяет в гражданское население терроризм, и те муки, которые он несет пострадавшим от него и их близким родственникам. |
| The pace of change is exhilarating and a source of anguish. | Быстрота, с которой происходят изменения, вызывает одновременно ликование и тревогу. |
| There is concern about weapons of mass destruction within the United Nations forum, and we share that anguish. | В Организации Объединенных Наций озабочены проблемой оружия массового уничтожения, и мы разделяем эту тревогу. |
| 7.5 The Committee also notes the anguish and distress that the disappearance of the author's son on 7 May 1997 has caused the mother. | 7.5 Комитет отмечает также тревогу и отчаяние, которые исчезновение сына автора сообщения 7 мая 1997 года причинила его матери. |
| Mr. Malhotra (India) said that the abduction of the nationals of one country by another country was unacceptable and that his country shared the anguish of the families concerned. He hoped that the remaining cases would soon be resolved. | Г-н Малхотра (Индия) заявляет, что его страна считает неприемлемым похищение одной страной граждан другой страны, разделяет тревогу семей и выражает надежду, что в ближайшее время будут даны разъяснения по поводу еще не выявленных случаев. |
| The question of the death penalty certainly lay within the purview of the Convention's implementation, given the anguish caused to the families of those executed Similarly, anguish was caused to families of persons under administrative detention in secret places. | Следует подчеркнуть, что вопрос о смертной казни, разумеется, входит в сферу действия Конвенции, поскольку содержание лиц в тайных местах и неосведомленность об их судьбе вызывают большую тревогу у родственников. |
| Full of anguish, remorse and anger. | Тоска, угрызения совести, гнев. |
| All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart. | Внезапно я почувствовала себя абсолютно опустошённой... ужасная тоска сдавила мне сердце. |
| Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide. | Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство. |
| The indifference and anguish that took hold of me... especially in the last days of our disappeared as soon as I saw her step down from the train. | Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. |
| The anguish in his eyes. | Тоска в его глазах. |