| The amusing kiss on the nose. | "Поцелуй в нос - забавный". |
| Amusing façade, it's no use. | Такой забавный фасад, но это бесполезно. |
| Plato further simplified the form and reduced it to pure argumentative conversation, while leaving intact the amusing element of character-drawing. | Платон ещё более упростил эту форму и свёл её к чисто аргументированному разговору, не затронув при этом забавный элемент - играющих персонажей. |
| He wrote to Baron Stockmar that Beatrice was "the most amusing baby we have had." | Он писал своему другу Стокмару, что Беатриса - «самый забавный ребёнок из тех, что у нас были». |
| In an amusing incident Tom Baker sprained his ankle on that rock there. | Забавный тогда случай произошёл, когда Том Бейкер растянул лодыжку на том камне. |
| That's an amusing anecdote about a drug deal. | Это смешной анекдот о продаже наркотиков. |
| You're amusing, and I always said you could be another Salinger. | Ты смешной, и я всегда говорила, что ты можешь стать ещё одним Сэлинжером. |
| What an amusing little fellow. | До свидания, смешной человечек. |
| It's purely an Internet thing, so we had to make it fun and amusing. | Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной. |
| An amusing anecdote she's told? | Смешной анекдот от нее? |
| Stop it! Explain the meaning of this game which I do not find amusing. | Объясните мне суть нелепой игры, которая меня отнюдь не забавляет. |
| I still don't see what's amusing you. | Я так и не поняла, что тебя забавляет. |
| No, only state, and I don't see why this is so amusing to you. | Нет, только в дело штата, я не понимаю, почему тебя это так забавляет. |
| This is amusing you, isn't it? | Вас это забавляет, да? |
| It's true. It's no longer amusing. | Но это меня больше не забавляет. |
| As long as I'm amusing, you'll forgive me. | Пока я занятный, вы прощаете меня. |
| AND, SUSAN, HOW AMUSING HE IS. | И, Сьюзан, И какой он занятный. |
| You know, you amusing. | Знаете, а вы занятный. |
| A most amusing young gentleman. | Весьма занятный молодой джентльмен. |
| A most amusing young gentleman, sir. | Занятный молодой джентльмен, и убирать за ним одно удовольствие. |
| And then you'll see, it's amusing. | И потом, вот увидишь, это так весело. |
| Look, I know that's just amusing to the rest of you, but I got to write the actual statement. | Я понимаю, что вам всем очень весело, но мне надо подготовить официальное заявление. |
| This is all very amusing but I can't start a bar with a case of bad brandy and a set of... ugly glasses. | Всё это очень весело, но я не могу устроить бар из ящика плохого бренди и набора... уродливых стаканов. |
| I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at. | Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. |
| I'm happy you find it amusing that I'll be uncomfortable for the rest of the day. | Я рада, что тебе весело от того, что я буду мокрая целый день! |