In other words, this item, in fact, encompasses the entire ambit of nuclear disarmament issues. |
Другими словами, данный пункт, по сути, охватывает весь диапазон вопросов ядерного разоружения. |
The term "assistance" reflects the broad ambit of operational aspects in the provision of humanitarian protection. |
Термин «помощь» отражает широкий диапазон оперативных аспектов обеспечения гуманитарной защиты. |
While some competition authorities have identified this as an area in need of improvement, they have also reiterated that the ambit of non-confidential information is broad; in practice, not being able to exchange confidential information does not render cooperation useless. |
Хотя некоторые ведомства по вопросам конкуренции отмечают, что положение в данной области необходимо улучшить, они одновременно подчеркивают, что диапазон неконфиденциальной информации широк; на практике невозможность обмена конфиденциальной информацией не лишает сотрудничество полезности. |
My delegation is concerned that, despite the decline in the number and intensity of conflicts globally, and on the African continent in particular, the ambit of threats to civilians keeps expanding. |
Наша делегация озабочена тем, что, несмотря на снижение числа и интенсивности конфликтов во всем мире, и в частности на Африканском континенте, диапазон угроз гражданскому населению продолжает расти. |