| And although most physicists had other views, Poincaré in 1900 stood to his opinion and alternately used the expressions "principle of relative motion" and "relativity of space". | И хотя у большинства физиков были другие взгляды, Пуанкаре в 1900 году стоял на своем мнении и поочередно использовал выражения «принцип относительного движения» и «относительность пространства». |
| The effect of the Secretary-General's proposal would be that the long-established practice of holding sessions of the Commission and its Working Groups alternately in New York and Vienna would be discontinued. | Результатом предложения Генерального секретаря будет прекращение существующей уже долгое время практики проведения сессий Комиссии и ее рабочих групп поочередно в Нью-Йорке и Вене. |
| This prize is alternately conferred upon organizations/private initiatives and businesses. | Этой премией поочередно награждаются общественные организации и частные проекты и предприятия. |
| This Committee shall meet regularly, alternately in Argentina and Chile, at least twice a year. | Комитет будет регулярно собираться на заседания, проводимые поочередно в Аргентине и Чили по крайней мере два раза в год. |
| The inventive electric motor makes it possible to perform mechanical work by means of the rotating rotor and the rotating stator (alternately or simultaneously). | Технический результат: предлагаемый электродвигатель дает возможность выполнять механическую работу не только вращающимся ротором, но и вращающимся статором (поочередно одним из них, либо одновременно). |
| It was decided that the unit's meetings would be chaired alternately by representatives of the Ministries of the Interior and Justice. | Теперь на совещаниях группы будут попеременно председательствовать представители Министерства внутренних дел и Министерства юстиции. |
| The stems bear 2-5 opposite pairs of leaves, and a few smaller leaves higher up, arranged alternately. | У стеблей есть 2-5 противоположных пар листьев, и несколько меньших выше, расположенных попеременно. |
| The Secretary-General recommends that, beginning with the biennium 1998-1999, the Fellowship Programme be conducted alternately in English and in French. | Генеральный секретарь рекомендует, чтобы начиная со следующего двухгодичного периода 1998-1999 годов занятия в рамках Программы стипендий велись попеременно на английском и французском языках. |
| With regard to the length and nature of future sessions, costs might be reduced by holding sessions alternately in New York and Geneva. | Что касается продолжительности и содержания будущих сессий, расходы можно было бы сократить путем проведения сессий попеременно в Нью-Йорке и Женеве. |
| The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1 second delay before the first green). | Лампочка индикатора готовности/состояния NSLU2 заморгает попеременно красным/зелёным (будет задержка в 1 секунду перед первым появлением зелёного цвета). |
| All Commission members should therefore present the case for maintaining the practice of holding the sessions alternately in the two locations to their representatives to the United Nations in New York. | В связи с этим все члены Комиссии должны представить доводы в пользу сохранения практики поочередного проведения сессий в двух местах своим представителям в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| One option was to axe the travel budget earmarked for sending personnel to New York to service UNCITRAL meetings there, effectively discontinuing the practice of holding sessions of the Commission and its working groups alternately in Vienna and New York. | Один из вариантов предусматривает сокращение бюджета, зарезервированного на командировки персонала для обслуживания проводимых в Нью-Йорке совещаний ЮНСИТРАЛ, что по сути ведет к прекращению практики поочередного проведения сессий Комиссии и ее рабочих групп в Вене и Нью-Йорке. |
| 6.3.4.2.2 At least 6250cd shall be attained at point 50V for headlamps producing passing beam only or alternately passing and driving beam functions as described in paragraph 5.4. of this Regulation. | 6.3.4.2.2 Освещенность в точке 50 В только в случае фар ближнего света или фар, предназначенных для поочередного излучения дальнего и ближнего света, как описано в пункте 5.4 настоящих Правил, должна составлять не менее 6250 кд. |
| (c) The current alternating reporting process is maintained, and the CRIC would review implementation in Africa and other regions alternately at intersessional sessions. | с) Сохранение принятого в настоящее время процесса поочередного представления докладов; КРОК рассматривает осуществление Конвенции в Африке и других регионах поочередно в ходе межсессионных сессий. |
| The aim of the invention is to make it possible to alternately press out agents contained in different chambers of the multi-chamber tube and to mix them at a specified proportion. | Задачей настоящей полезной модели является обеспечение возможности поочередного выдавливания веществ, содержащихся в различных камерах многокамерной тубы, а также смешивания их в заданной пропорции. |
| An example of a project aiming to bring together Danish and non-Danish neighbours is dinners with Danish and ethnic food alternately, and musical evenings. | Что касается вопроса о сближении датчан и их соседей недатского происхождения, то в качестве примера можно привести проект, в рамках которого проводятся совместные обеды с чередованием датских блюд и блюд этнической кухни и музыкальные вечера. |
| The inventive device comprises a body provided with a feed hopper, a spiral conveyor, transverse grids alternately arranged in the body and rotatable cutters provided with lobe-shaped cutting elements. | Устройство содержит корпус с загрузочным бункером, шнек и установленные в корпусе с чередованием относительно друг друга поперечные решетки и вращающиеся ножи с режущими элементами в форме лепестков. |
| Regrettably, there has been no progress with regard to holding future meetings of the Military Coordination Commission alternately in the capitals of Ethiopia and Eritrea. | К сожалению, нет никакого прогресса в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний главной Военной координационной комиссии в столицах Эфиопии и Эритреи. |
| While relations between the two delegations were professional and even courteous, unfortunately no progress was made with regard to holding future meetings alternately in the two capitals, and the next Commission meeting was therefore scheduled for 15 December 2003 in Nairobi. | Хотя отношения между двумя делегациями носили высокопрофессиональный и даже любезный характер, никакого прогресса, к сожалению, не было достигнуто в вопросе о поочередном проведении будущих заседаний в столицах двух стран, поэтому следующее заседание Комиссии было намечено провести 15 декабря 2003 года в Найроби. |
| Each item is alternately considered by the Council on a biennial basis. | Каждый из этих пунктов рассматривается Советом по очереди один раз в два года. |
| If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. | Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье. |
| As the Secretary-General's report shows, one can begin to see the outline of an informal pattern of a division of labour between the OSCE and the United Nations, each alternately taking the lead or supporting the other in different areas within the OSCE region. | Как показывает доклад Генерального секретаря, сейчас начинает прослеживаться неофициальное разделение труда между ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций, так что при этом каждая из этих организаций по очереди берет на себя руководящую или вспомогательную роль в различных областях в регионе ОБСЕ. |
| At the technical level, the four direct dialogue working groups for technical cooperation continued to meet alternately in Pristina and Belgrade on the issues of energy, missing persons, returns, and transport and communications. | На техническом уровне четыре рабочих группы по прямому диалогу по вопросам технического сотрудничества продолжали встречаться - по очереди в Приштине и Белграде - для обсуждения вопросов энергетики, пропавших без вести лиц, возвращения, транспорта и связи. |
| As agreed in informal consultations, I intend to give the floor alternately to three members of the Council and three non-Council members, and then request the Chairman of the Counter-Terrorism Committee to reply to the questions after every six speakers. | В соответствии с решением, принятым в ходе неофициальных консультаций, я буду предоставлять слово по очереди трем членам Совета и трем представителям стран, не являющихся членами Совета, а затем попрошу Председателя Контртеррористического комитета ответить на вопросы, которые будут заданы каждым из шести ораторов. |