In other words, the vicious circle condemning the other to sacrifice on the altar of the defence of civilization must be broken. |
Иначе говоря, нам совершенно необходимо выйти из порочного круга, когда требуется принести другого в жертву на алтарь защиты цивилизации. |
You see, I'm not allowed to help, just idly sit by while my girlfriend gets sacrificed on an altar of blood. |
Видишь ли, мне не разрешено помогать, только праздно сидеть, пока мою девушку приносят в жертву на алтаре крови. |
Is he to be sacrificed on the altar of Molesley's ambition? |
Или его можно принести в жертву честолюбию Моззли? |
At the spot, the man gives her a white dress which she should change into and places her on the altar with the intention of serving her as a human sacrifice. |
На месте мужчина даёт ей переодеться в белое платье и кладёт её на алтарь, намереваясь принести в жертву. |
Secondly, the increased pressures and challenges to law enforcement which might follow the end of the peacekeeping presence could lead to the temptation to sacrifice accountability on the altar of greater security effectiveness. |
Во-вторых, с учетом вероятности обострения проблем и трудностей с поддержанием правопорядка после вывода миротворческих сил, может возникнуть искушение принести отчетность в жертву интересам укрепления безопасности. |
Thus will the most fragile nations be able to cherish the hope that they will no longer be marginalized or sacrificed on the altar of economic and universal globalization. |
Благодаря этому даже самые слабые народы смогут надеяться на то, что они не будут более оттеснены в сторону или принесены в жертву на алтарь экономической и универсальной глобализации. |
All values, even the freedom of expression, which seem to matter so much in Europe and in the United States, and to be so important, have been sacrificed at the altar of Zionism. |
Все принципы, даже свобода выражения мнения, которые, по-видимому, так много значат в Европе и в Соединенных Штатах Америки и так важны для них, принесены в жертву на алтарь сионизма. |
For it was the United Nations that decided in 1950, at the beginning of the cold war, to deny the colonized people of Eritrea their right to self-determination, thereby sacrificing their national and human rights on the altar of the strategic interests of the super-Powers. |
Ибо именно Организация Объединенных Наций в 1950 году, в начале "холодной войны", приняла решение отказать колониальному народу Эритреи в его праве на самоопределение, принеся тем самым в жертву его национальные права и права человека во имя стратегических интересов сверхдержав. |
After a lengthy economic crisis during which environmental degradation was largely blamed on poverty, we must take care not to fall into a cycle where the environment is sacrificed on the altar of economic growth targets. |
После длительного экономического кризиса, в ходе которого деградация окружающей среды главным образом ассоциировалась с нищетой, мы должны постараться не оказаться втянутыми в такой цикл, когда окружающая среда будет принесена в жертву показателям экономического роста. |
The report is an indictment of the National Transitional Government's financial management "that leaves little or no trail in Government transactions and recklessly sacrifices financial probity on the altar of appeasement to defunct warring factions and ex-combatants". |
В докладе Национальное переходное правительство обвиняется в использовании такой системы финансового управления, «в которой остается мало или вообще не остается следов о проводимых правительством операциях, а финансовая честность бездумно приносится в жертву на алтарь умиротворения не существующих воюющих группировок и бывших комбатантов». |
You are the ones who made it a crisis; you put it on the altar; you wanted to sacrifice Darfur so that you could interfere in its internal affairs. |
Из-за вас положение там переросло в кризис; вы положили его на алтарь; вы хотели принести в жертву Дарфур, с тем чтобы вы могли вмешиваться в его внутренние дела. |
i sacrifice... this body of mine in this altar, this very moment! |
я приношу в жертву... на этот алтарь свое тело! |
When the spot where the Altar had stood became apparent to Abraham he rebuilt it and prepared to sacrifice Isaac on it. |
Когда Аврааму стало ясно, на каком месте стоял Алтарь, он восстановил его и приготовился принести Исаака в жертву на нём. |
He's got to escort the victim to the altar. |
Он отведёт жертву к алтарю. |
We will purify the altar and sacrifice. |
Мы очистили алтарь и жертву. |
The unfortunate reality that several mini-cultures and micro-civilizations vanish each decade from the face of our planet, even in remote and hardly accessible regions, cannot be perceived as a necessary and unavoidable sacrifice on the altar of globalization. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что каждое десятилетие на планете исчезают несколько малых культур и цивилизаций даже в самых отдаленных и труднодоступных районах, но это не следует расценивать как необходимую и неизбежную жертву на алтарь глобализации. |
The Committee should not be led by the so-called "positive changes" in South Africa to sacrifice the interests of the victims of apartheid on the altar of political and economic convenience and international expediency. |
Комитет не может позволить ввести себя в заблуждение так называемыми "позитивными переменами" в Южной Африке и принести в жертву интересы людей, пострадавших от апартеида, на алтарь политических и экономических выгод и обеспечения скорейшей эффективности международных усилий. |
Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics and I'm offered as a sacrifice on the altar of industrial progress! |
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав? |
According to Monier-Williams, the adhvaryu "had to measure the ground, to build the altar, to prepare the sacrificial vessels, to fetch wood and water, to light the fire, to bring the animal and immolate it," among other duties. |
Согласно Монье-Вильямсу, адхварью должен был смешивать землю, строить алтарь, приготовить ритуальную посуду, принести дерево и воду, зажечь огонь, доставить животное и принести его в жертву. |
Perhaps on the level of public relations, the Palestinian leadership - sacrificing their own people on the altar of propaganda - can bask in their achievement: yet it is their own people who suffer. |
Возможно на уровне связей с общественностью палестинское руководство, приносящее в жертву свой собственный народ на алтаре пропаганды, может быть удовлетворено своими достижениями, однако все-таки страдает его собственный народ. |
The need for serious nuclear disarmament is being sacrificed on the altar of the rule of consensus. |
Необходимость обеспечения масштабного ядерного разоружения приносится в жертву правилу консенсуса. |
Singularity should not be sacrificed on the deified altar of universality. |
Единичное не следует приносить в жертву общему. |
Necessary, desirable and urgent action cannot be sacrificed on the altar of consensus. |
Необходимые, желательные и неотложные действия не могут быть принесены в жертву консенсусу. |
It would be foolish for anyone to think that one objective will be sacrificed on the altar of the other. |
И глупо, если кто-то считает, что одна цель будет принесена в жертву ради достижения другой. |
Others seek to cynically grasp a mantle of "change" that belies their own status as senior citizens whose principles and transformative credentials have long since been sacrificed on the altar of political ambition. |
Другие беззастенчиво пытаются спрятаться за ширму «перемен», которая изобличает их собственный статус пожилых людей, чьи принципы и стремления к преобразованиям давно принесены в жертву политическим амбициям. |