Teatro de Arena began with a group of students from Escola de Arte Dramática (Drama Art School), founded by Alfredo Mesquita, in 1948. |
Этот театр начал работать как студенческий театр драматической школы (Escola de Arte Dramática), основанный Алфреду Мескита в 1948 году. |
Members of the Council heard a briefing by Mr. Alfredo Lopes Cabral, Representative of the Secretary-General in Haiti and Head of the International Civilian Support Mission in Haiti. |
Члены Совета заслушали брифинг Представителя Генерального секретаря в Гаити и главы Международной гражданской миссии поддержки в Гаити г-на Алфреду Лопеша Кабрала. |
Finally, I would like to acknowledge the efforts of my Representative, Alfredo Lopes Cabral, and the contribution and commitment of MICAH's international and Haitian staff, as they continue to discharge their duties under difficult circumstances. |
В заключение я хотел бы с благодарностью отметить усилия моего представителя Алфреду Лопеша Кабрала и вклад и преданность делу международных и местных сотрудников МГМПГ, продолжающих выполнять свои обязанности в непростых условиях. |
In closing, I wish to thank the Haitian and international staff of MICAH and my representative, Mr. Alfredo Lopes Cabral, for their work and dedication in challenging circumstances. |
В заключение я хотел бы поблагодарить граждан Гаити и международных сотрудников в составе МГМПГ и моего представителя г-на Алфреду Лопеш Кабрала за их работу в трудных и требующих полной отдачи условиях. |
The first is the case of Major Alfredo Reinado and the situation of the petitioners - that is, the former members of the military who were asked to leave the army or who deserted. |
Первая из них касается дела майора Алфреду Рейнаду и положения лиц, подписавших петицию, то есть бывших военнослужащих, которых просили уволиться из рядов вооруженных сил или которые дезертировали. |
Alfredo Lopes Cabral, the former Permanent Representative of Guinea-Bissau to the United Nations, whom I appointed to succeed Mr. Harston, assumed his duties as my Representative in Haiti and Head of MIPONUH on 20 October. |
Алфреду Лопеш Кабрал, бывший Постоянный представитель Гвинеи-Бисау при Организации Объединенных Наций, которого я назначил в качестве преемника г-на Харстона, приступил к исполнению своих обязанностей в качестве моего представителя в Гаити и руководителя ГПМООНГ 20 октября. |
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Alfredo Lopes Cabral, who is currently serving as the Permanent Representative of Guinea-Bissau to the United Nations, to succeed Mr. Harston as my Representative in Haiti and Head of MIPONUH. |
После проведения обычных консультаций я намерен назначить на место г-на Харстона в качестве моего представителя в Гаити и руководителя ГПМООНГ г-на Алфреду Лопеша Кабрала, который в настоящее время является Постоянным представителем Гвинеи-Бисау при Организации Объединенных Наций. |
H.E. Mr. Alfredo Lopes Cabral |
Его Превосходительство г-н Алфреду Лопеш Кабрал |
(Signed) Alfredo Lopes Cabral |
(Подпись) Алфреду Лопеш Кабрал |