Английский - русский
Перевод слова Airlift

Перевод airlift с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздушных перевозок (примеров 28)
As a result of this experience, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is exploring standby arrangements for airlift capacity. С учетом этого опыта Управление по координации гуманитарной деятельности изучает возможность заключения резервных соглашений в отношении воздушных перевозок.
Given the significant reliance to date on airlift to support the deployment of UNAMID, the proposed budget for 2010/11 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities С учетом сохраняющегося до настоящего времени важного значения воздушных перевозок для поддержки развертывания ЮНАМИД в предлагаемом бюджете на 2010/11 год отражено положение дел, при котором Операция по-прежнему полагается на воздушный транспорт для перевозки персонала и грузов и осуществления мероприятий в целях патрулирования
The recommendations of the study, especially related to airlift capacity and incentives for the further development of tourism, were instrumental for the Summit's deliberations, resulting in the decision to formulate a Caribbean Tourism Strategic Plan. Сформулированные на основе этого исследования рекомендации, в особой степени касающиеся возможностей обеспечения воздушных перевозок и создания стимулов для дальнейшего развития туризма, способствовали проведению прений на Встрече на высшем уровне, в результате которых было принято решение разработать Карибский стратегический план в области туризма.
Of these, one Member State expressed support for the multinational force and offered to contribute equipment, airlift capacity or funding, as required, but indicated that it was not in a position to provide the lead contingent or troops. Из них одно государство выразило поддержку идеи создания многонациональных сил и предложило предоставить снаряжение и оборудование, средства для воздушных перевозок или, по мере необходимости, обеспечивать их финансирование, однако при этом дало понять, что оно не в состоянии предоставить ведущий контингент или воинские подразделения.
These hubs are able to facilitate the larger, strategic airlift assets. Такие пункты должны иметь возможность принимать более крупные воздушные суда в случае обслуживания стратегических воздушных перевозок.
Больше примеров...
Воздушный мост (примеров 11)
That's the airlift itself. Это и есть воздушный мост.
The United States and NATO have pledged to provide airlift facilities to troop-contributing countries while Nigeria has pledged a contribution of US$ 2 million. Соединенные Штаты и НАТО обещали обеспечить воздушный мост для стран, предоставляющих свои войска, а Нигерия объявила о взносе в размере 2 млн. долл. США.
Abandoned orphans calling a helicopter to "Please airlift me out of here"? Брошенные сироты просят вертолет: "Пожалуйста, заберите меня от сюда через воздушный мост".
UNHCR established an airlift to Belgrade to replenish stocks there. УВКБ организовало "воздушный мост" для доставки помощи в Белград с целью восполнить имевшиеся там запасы.
The Sarajevo airlift has now gone on longer than the Berlin airlift 45 years ago. Воздушный мост для оказания помощи Сараево действует дольше, чем берлинский воздушный мост 45 лет назад.
Больше примеров...
Воздушные перевозки (примеров 16)
The airlift operation has also been jeopardized by numerous suspensions when the necessary security guarantees could not be obtained. Кроме того, воздушные перевозки срывались в результате многочисленных отсрочек, когда нельзя было получить необходимые гарантии безопасности.
Following the significant reliance to date on airlift to support the initial deployment of UNAMID, the proposed budget for 2009/10 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities. В связи с тем, что сегодня для оказания поддержки на начальном этапе развертывания ЮНАМИД широко используются воздушные перевозки, в предлагаемом бюджете на 2009/10 год отражены сохраняющиеся потребности Операции, связанные с использованием авиационных средств для перевозки персонала и грузов и патрулирования.
AMIS has agreed to provide support in the areas of logistic, airlift, catering and, as with the personnel of other international organisations, protection and security escorts. МАСС согласилась обеспечить поддержку в таких вопросах, как материально-техническое обеспечение, воздушные перевозки, обеспечение продовольствием и, как и в случае с персоналом других международных организаций, защита и охрана.
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо.
According to a company press release, Blackwater provided airlift, security, logistics, and transportation services, as well as humanitarian support. В пресс-релизе компании Хё утверждается, что компания предоставляет воздушные перевозки, услуги по охране, материально-техническое обеспечение войск, транспортные услуги, а также гуманитарную поддержку.
Больше примеров...
Переброски по воздуху (примеров 8)
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
Owing to the absence of good roads into Darfur, I encourage other Member States to follow this support initiative for strategic and urgent airlift of contingent-owned equipment. Ввиду отсутствия хороших дорог в Дарфур я призываю другие государства-члены последовать этому примеру для обеспечения стратегической и срочной переброски по воздуху принадлежащего контингентам имущества.
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс.
Expediting the direct airlift of contingent-owned equipment from troop- and police-contributing countries to Darfur would require that the Government provide blanket clearance for flights arriving in the Sudan, to avoid the prohibitively time-consuming requirement to clear the cargo of each flight individually. Для оперативной непосредственной переброски по воздуху в Дарфур принадлежащего контингентам имущества из стран, предоставляющих военный и полицейский персонал, правительству потребуется дать общее разрешение на прибытие в Судан всех рейсов, чтобы избежать необходимости соблюдать требование о предоставлении разрешения для каждого конкретного рейса, что отнимает много времени.
Transport helicopters would be required to airlift the quick reaction force unit, conduct medical evacuations, airlift supplies, and transport other personnel associated with the mission of the force. Транспортные вертолеты потребуются для переброски по воздуху подразделений сил быстрого реагирования, проведения медицинской эвакуации, переброски по воздуху материальных средств и транспортировки другого персонала, необходимого для выполнения задач сил.
Больше примеров...
Доставки (примеров 24)
In addition, selected troop- and police-contributors have been approached to explore the possibility of direct airlift of contingent-owned equipment from its origin to Darfur. Кроме того, отдельным странам, предоставляющим воинские контингенты и полицейские силы, было предложено изучить возможность доставки принадлежащего контингентам имущества воздушным транспортом напрямую из соответствующих стран в Дарфур.
Overall deliveries of aid supplies in Bosnia and Herzegovina were successful at the beginning of the year, with UNHCR land convoys regularly reaching Sarajevo, Tuzla, Zenica and the eastern enclaves, and with the smooth running of the Sarajevo airlift. Общие поставки помощи в Боснии и Герцеговине в начале года осуществлялись успешно: автоколонны УВКБ регулярно прибывали в Сараево, Тузлу, Зеницу и восточные анклавы, бесперебойно действовала система доставки грузов по воздуху через аэропорт Сараево.
Flights resumed on 24 March. On 29 March the Sarajevo airlift saw its thousandth day, only to stop a few days later, on 8 April, because of security problems. Полеты возобновились 24 марта. 29 марта исполнилась тысяча дней со времени начала доставки в Сараево грузов по воздуху, однако по прошествии лишь нескольких дней, 8 апреля, она была приостановлена из-за проблем в области безопасности.
Heavy airlift support will also be essential for the deployment of key assets and other medical resources. Для доставки основных ресурсов и другого медицинского имущества потребуются крупногабаритные воздушные средства.
Given these circumstances, and the required operational time-line, the deployment of incoming contingents would be done by strategic airlift of troops to their intended deployment locations in the Democratic Republic of the Congo. С учетом этих обстоятельств и необходимости соблюдать оперативные графики будут осуществляться оперативно-стратегические воздушные перевозки контингентов для доставки войск в места их предполагаемого развертывания на территории Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Авиаперевозки (примеров 4)
The success of the Red Ball Express cut down the amount of airlift tonnage. Успешная деятельность системы Red Ball Express сократила авиаперевозки.
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
Airlift will continue to provide a complementary movement capacity, especially for more urgent requirements. Будут продолжены авиаперевозки с целью дополнения транспортных возможностей, особенно при выполнении более срочных задач.
The express eliminated the need for nearly all airlift of supplies to Korea from Japan. Благодаря экспрессу были отменены почти все авиаперевозки из Японии в Корею.
Больше примеров...
Воздушную перевозку (примеров 6)
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо.
It even proposed to ICRC to arrange for either an airlift or transit through a third country. Оно даже предложило МККК организовать либо их воздушную перевозку, либо их перевозку через территорию третьей страны.
Expenditures under this heading relate to costs of commercial airlift of equipment and supplies procured by the Mission as well as of freight associated with the transportation of United Nations-owned equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi to the Mission. Расходы по данному разделу касаются расходов на коммерческую воздушную перевозку оборудования и предметов снабжения, закупленных Миссией, а также фрахт, связанный с транспортировкой в район Миссии принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
MIFH also provided airlift support to HNP to remote northern territories to rapidly establish new HNP leadership. МВСГ также оказали поддержку ГНП в отдаленных северных районах, обеспечив воздушную перевозку с целью оперативного создания нового руководства ГНП.
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру.
Больше примеров...
Переброску по воздуху (примеров 5)
UNHCR's pre-existing presence on the ground meant that it could quickly organize an emergency airlift to provide aid to the survivors and, as co-lead of the protection cluster, set up protection monitoring and response structures. Поскольку УВКБ ранее уже осуществляло деятельность на ее территории, ему удалось организовать срочную переброску по воздуху чрезвычайной помощи для тех, кто выжил, а также, выступая в качестве сопредседателя группы по вопросам защиты, создать механизмы мониторинга и принятия мер по ликвидации последствий.
In August, UNOCI helped to airlift 1,500 SAGEM registration kits from Europe to Abidjan in order to avoid further delays in the identification and voter registration process. В августе ОООНКИ помогла осуществить переброску по воздуху 1500 регистрационных комплектов «САЖЕМ» из Европы в Абиджан, чтобы избежать дальнейших задержек процесса идентификации и регистрации избирателей.
In response to the United Nations consolidated inter-agency appeal of January 1997, an emergency airlift of humanitarian relief items was undertaken by the White Helmets Commission in cooperation with UNHCR and UNDP. В ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она обратилась в январе 1997 года, Комиссия по вопросам деятельности "белых касок" в сотрудничестве с УВКБ и ПРООН осуществила срочную переброску по воздуху гуманитарной помощи.
In addition to the above-mentioned donated vehicles, donations in kind, pledged and/or received, included the standby use of a C-130 aircraft until the end of June 2014, the airlift of armoured vehicles, close protection teams and satellite imagery and data. Помимо выше упомянутых переданных в дар автотранспортных средств объявленные и/или полученные пожертвования натурой включают предоставленный в распоряжение Миссии до конца июня 2014 года для резервного использования самолет С-130, переброску по воздуху бронированных автомобилей и предоставление подразделений личной охраны и визуальной и прочей информации со спутников.
This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. МПП и УВКБ были вынуждены, невзирая на исключительно высокие расходы, организовать переброску по воздуху продуктов питания и других предметов помощи.
Больше примеров...
Воздушной перевозке (примеров 4)
The Advisory Committee was informed that the replacement would enhance the Mission's capacity to airlift contingents and equipment and reduce its reliance on chartered aircraft, which should result in savings in emplacement cost (see para. 16 above). Консультативный комитет был информирован о том, что указанные замены расширят возможности Миссии по воздушной перевозке контингентов и имущества и уменьшат ее зависимость от аренды воздушных судов, что должно привести к экономии расходов на размещение (см. пункт 16 выше).
The Division also arranged for the airlift of vehicles from the United Nations Interim Force in Lebanon, UNAMID and the United Nations Logistics Base. Отдел договорился также о воздушной перевозке транспортных средств из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, ЮНАМИД и с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
One "Form 1" would be completed for each phase of such an airlift operation. Один бланк по «Форме 1» будет заполняться для каждого этапа такой операции по воздушной перевозке.
Equipment would then be subtracted from the single "Form 1" as it arrived in the Sudan until the airlift is completed. Затем, по прибытии имущества в Судан, оно будет отмечаться в единой «Форме 1» и такая процедура будет осуществляться до завершения операции по воздушной перевозке.
Больше примеров...
Воздушных перевозках (примеров 3)
Belgian military C130 arrives in Maputo to join airlift operations В Мапуту прибывает бельгийский военный самолет «C130» для участия в воздушных перевозках
Their requirements include uniforms, boots and other personal gear, as well as airlift, medical support and rations at an estimated cost of some $600,000. Речь идет о предоставлении обмундирования, обуви и другого индивидуального снаряжения, а также воздушных перевозках, медицинской помощи и пайках на сумму, оцениваемую в 600000 долл. США.
Lower output owing to the increased airlift requirements to support Mission operations and the improved availability of commercial flights resulting in non-accommodation of all requests for humanitarian cargo movements Снижение этого показателя обусловлено ростом потребностей в воздушных перевозках для оказания поддержки деятельности Миссии и расширяющимися возможностями для доставки грузов коммерческими рейсами, в связи с чем Миссия удовлетворяла не все просьбы о доставке гуманитарных грузов ее воздушным транспортом
Больше примеров...
Воздушной перевозки (примеров 3)
Okay, no ambulance and no chance of an airlift in this fog. Так, никакой скорой и никакой возможности воздушной перевозки в этом тумане.
UNAMSIL is currently making arrangements to airlift the released detainees from Foya to Freetown with a stopover in Monrovia. МООНСЛ в настоящее время принимает меры для воздушной перевозки освобожденных задержанных из Фойи во Фритаун с остановкой в Монровии.
MONUC will continue to utilize two multi-engine MI-26 helicopters to be used throughout the Mission area to airlift heavy engineering equipment. МООНДРК будет продолжать использовать два многодвигательных вертолета Ми26 по всему району Миссии для воздушной перевозки тяжелого инженерного оборудования.
Больше примеров...
Воздушная перевозка (примеров 4)
Tell him we need that airlift now. Скажи, что нам срочно нужна воздушная перевозка.
The airlift, organized by the International Organization for Migration and supported by the Governments of the Sudan and South Sudan, started on 14 May, carrying between 300 and 1,000 people daily. Воздушная перевозка, организованная Международной организацией по миграции при поддержке правительств Судана и Южного Судана, началась 14 мая с доставкой к месту назначения от 300 до 1000 человек ежедневно.
Airlift International Criminal Court vehicles: Entebbe/Kinshasa/Bunya Воздушная перевозка автотранспортных средств Международного уголовного суда: по маршруту Энтеббе
D-50 Fly-away kit (airlift) Стартовый комплект (воздушная перевозка)
Больше примеров...
Airlift (примеров 15)
On August 10, 2014, Windsor Airlift re-released their debut album Moonfish Parachutist to the public for free download via DropBox. 10 августа 2014 года Windsor Airlift выпустили переиздание своего дебютного альбома Moonfish Parachutist для бесплатной загрузки через DropBox.
On March 14, 2016, Windsor Airlift released The Moon's House. 14 марта 2016 года Windsor Airlift выпустили альбом The Moon's House.
Tony Johnson stated in a Windsor Airlift documentary that in the early years, when the band need inspiration, they used to smash things. Тони Джонсон в документальном фильме Windsor Airlift отметил, что в ранние года, когда группа нуждалась в вдохновении, они разбивали вещи.
In September 2013, Windsor Airlift revealed that they were raising money to create physical CD formats of their new album: Music. В сентябре 2013 года Windsor Airlift объявили, что они собирают деньги на создание физических копий (в формате CD-дисков) своего нового альбома Music.
Windsor Airlift's Blog Windsor Airlift's Facebook Windsor Airlift on Bandcamp Windsor Airlift's Myspace page Блог Windsor Airlift на Tumblr Профиль Windsor Airlift на BandCamp Профиль Windsor Airlift на SoundCloud Официальная страница Windsor Airlift на Facebook Официальная страница Windsor Airlift на MySpace
Больше примеров...
Авиаперевозок (примеров 7)
Based on a plan approved by the Movement Control Section/ Transportation and Movements Service/Logistics Support Division, tasking and utilization planning of strategic airlift На основе плана, утвержденного Секцией управления перевозками Службы управления транспортом и перевозками Отдела материально-технического обеспечения, ставит задачи по использованию стратегических авиаперевозок и планирует их использование
Provision of centralized planning and tasking of 100 per cent of United Nations strategic airlift movements Обеспечение централизованного планирования и управления всех стратегических авиаперевозок Организации Объединенных Наций
That day, Eighth Army ordered curtailment of delivery by the Red Ball Express and increased use of the airlift to its maximum capacity. В этот же день командование восьмой армией приказало сократить объём перевозок по системе Red Ball Express и максимально увеличить объём авиаперевозок.
In military terms, European countries need to spend more on secure communications, airlift capabilities, special operations, and dealing with chemical and biological battlefields in order to be able to fight the war on terrorism effectively. Если же говорить о военной стороне дела, то европейским странам нужно увеличить расходы на безопасные средства коммуникации, мощности для авиаперевозок, специальные операции, а также обучение действиям в условиях применения химического и биологического оружия, чтобы иметь возможность эффективно вести войну с терроризмом.
A Swedish aircraft and crew have deployed to Cyprus to carry out cargo and personnel airlift operations for the Joint Mission. Шведский летательный аппарат и экипаж были развернуты на Кипре для авиаперевозок грузов и персонала Совместной миссии.
Больше примеров...