Английский - русский
Перевод слова Ailment
Вариант перевода Болезнь

Примеры в контексте "Ailment - Болезнь"

Все варианты переводов "Ailment":
Примеры: Ailment - Болезнь
I'm not here to discuss my ailment. Я здесь не для того, чтобы обсуждать свою болезнь.
So you're warning me that I may be treating a non-existent ailment. Значит, вы предупреждаете меня, что я могу лечить несуществующую болезнь.
It's a heart ailment that strikes all age groups. Это сердечная болезнь, которая поражает все возрасты.
His ailment is the same one that killed the breeding candidates in Beijing and Johannesburg. У него та же болезнь, что убила кандидатов из Пекина и Йоханнесбурга.
I have lived too long is my ailment. Я слишком долго жила - вот моя болезнь.
The Owl attempted to kidnap a neurologist to cure his ailment, but was foiled by Daredevil. Филин попытался похитить невропатолога, чтобы вылечить свою болезнь, но ему помешал Сорвиголова.
"Kidney ailment," they said. Сказали - у него болезнь почек.
You know, Stella, in economics, a kidney ailment Has no relationship to the stock market. Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек... не имеет отношения к фондовой бирже.
But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier. Но длительный застой - это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации.
I thought the CDC was pursuing these strokes as a physical ailment. Я думал, что ЦКЗ рассматривает эти взрывы как болезнь.
And if their only ailment is starvation, we'll ensure that they're fed. А если их единственная болезнь - недоедание, мы проследим, чтобы их накормили.
It's neither a triumph nor an ailment. Это не триумф и не болезнь.
It is an ailment that originates not in the body, but in the soul. Это болезнь не тела, а души.
I think I have a new ailment which I shall call "intestinal volcano." У меня новая болезнь, я назову ее "ураган в желудке".
Do you know this ailment? Вам известна эта болезнь?
Exaggerated modesty is an ailment too. Чрезмерная скромность - тоже болезнь.
We never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand, as a mysterious ailment ravages their bodies. Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела.
Countries with fragile health systems may be able to tackle a given ailment with the help of NGOs and foreign governments, but they are likely to be dangerously unprepared when confronted with unexpected outbreaks of new diseases. Страны с неустойчивыми системами здравоохранения могут быть способны победить определенную болезнь с помощью НПО и правительств иностранных государств, однако они, скорее всего, оказываются угрожающе неготовыми к неожиданным вспышкам новых заболеваний.
Furthermore, it is provided under section 31 that every detainee must be seen at regular intervals by a medical officer who shall keep a casebook showing the name, disease, ailment or complaint and treatment of every detainee who is sick, ill or injured. Кроме того, в разделе 31 предусмотрено, что любой заключенный должен регулярным образом осматриваться медицинским сотрудником, который ведет его медицинскую книжку, где указываются фамилия, болезнь или жалобы на самочувствие, а также предпринятые меры лечения каждого больного или раненого заключенного.
You want to use father Kieran's ailment as an excuse to look through my mother's spellbook. Ты хочешь использовать болезнь отца Кирана как предлог, чтобы ознакомиться с Книгой заклинаний моей матери.
I have various ailments, and I suppose this is a further ailment, but of what sort I don't know. Моя болезнь проявляется по-разному, и я так понимаю это дальнейшие проявления, но какие именно я не знаю.
And he chooses an ailment which needs to be tended on my time, rather than yours? И он выбрал именно ту болезнь, которую надо лечить в моё время, а не в твоё личное?
What ailment you giving pops? Какую болезнь ты им подсунула?
As you know, his alzheimers is just a minor ailment. болезнь Альцгеймера лишь малое из зол.
In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам.