| I'm not here to discuss my ailment. | Я здесь не для того, чтобы обсуждать свою болезнь. |
| You know, Stella, in economics, a kidney ailment Has no relationship to the stock market. | Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек... не имеет отношения к фондовой бирже. |
| I thought the CDC was pursuing these strokes as a physical ailment. | Я думал, что ЦКЗ рассматривает эти взрывы как болезнь. |
| Do you know this ailment? | Вам известна эта болезнь? |
| As you know, his alzheimers is just a minor ailment. | болезнь Альцгеймера лишь малое из зол. |
| The doctor said that this ailment is incurable. | Врач сказал, что это заболевание неизлечимо. |
| He briefly considered a career as a professional singer, but decided against it after a temporary throat ailment convinced him that such a career would be risky. | Одно время он даже подумывал стать профессиональным певцом, но передумал после того, как временное заболевание горла убедило его в ненадёжности такой карьеры. |
| And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment. | Вторая гипотеза: может, это дегенерация, дисфункция этих стволовых клеток и порождает артрит - очень распространённое заболевание. |
| However, for traditional physicians it is an ailment affecting persons when they lose their sense of balance or their relationship with their environment. | Тем не менее для традиционных врачевателей это заболевание является расстройством, наступающим вследствие утраты людьми равновесия или гармонии с окружающей средой. |
| Since ancient times, an ailment known as Egyptian haematuria was prevalent across a vast area of North-Eastern Africa and was later identified with Cape haematuria, which was widespread in South Africa. | Со времен глубокой древности в обширном регионе на северо-востоке Африки свирепствовало заболевание, которая называлось «египетская гематурия» и которое впоследствии распространилось под названием «капская гематурия» на Южную Африку. |
| Whatever ailment her ladyship has seems to me to be more spiritual than physical and so belongs to neither magic nor medicine. | Увы, то, что с ней происходит, больше похоже на душевный недуг, нежели на физический, а здесь бессильны и магия, и медицина. |
| A cowardly malingerer, he should be shipped back to the nearest battlefield as soon as his ailment has healed if not before. | Его следует вернуть в ближайшее подразделение действующей армии, как только его недуг пройдет, если не раньше. |
| What is her ailment? | Что же это за недуг? |
| What's the nature of the ailment? | И каков его недуг? |
| Barring a knife to the neck or stepping into quick sand I will live to the age of 103 without any serious physical ailment or impediment. | Если меня не убьют или на голову упадет кирпич, я проживу до 103-х лет без каких либо серьезных болезней и недуг. |
| And what's your ailment today, ma'am? | И чем вы больны сегодня, мэм? |
| Well, you have an ailment, and you're in a hospital, so you're in the right place, okay? | Ну, вы больны, и вы в больнице, так что вы там, где надо, да? |
| And to get a bed, I had to believably suffer from an ailment. | И для того, чтобы получить койку, мне пришлось правдоподобно симулировать недомогание. |
| I suppose it is this ailment | Мне кажется это просто недомогание. |