Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man. | Сэр Уильям Лукас, например, очень приятный человек. |
Horace and I will spend an agreeable evening in our lodgings - eating jellies. | Гораций и я проведем приятный вечер в гостинице, поедая желе. |
Mr. Philip sounds a most agreeable and adventurous companion, stop. | Мистер Филипп, судя по всему, очень приятный и интересный спутник. |
She has an agreeable disposition. | У неё приятный характер. |
A most agreeable young man! | Самый приятный молодой человек! |
It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. | Было отмечено, что применение преференциальной поправки в пользу внутренних подрядчиков в качестве одного из методов достижения национальных экономических целей в общем является приемлемым. |
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. | Это, возможно, и есть тот единственный путь, по мнению мой делегации, который, как мы надеемся, приведет нас к приемлемым решениям самых различных проблем. |
Coordination skills, plus the technical abilities of public sector personnel must be combined with legality and transparency, in order for the new governance process to be legitimate, efficient and socially agreeable. | Для того чтобы новый процесс управления стал легитимным, эффективным и социально приемлемым, необходимо сочетать использование навыков координации и технических возможностей сотрудников государственного сектора и обеспечение законности и транспарентности. |
Make him more agreeable? | Вдруг станет более приемлемым? |
While it may be premature to pronounce a final judgement on the value of the outcome document, one thing can be said with certainty: that document is a reflection of what is agreeable five years after the Millennium Summit. | Хотя, возможно, преждевременно выносить окончательное суждение о важности итогового документа, одно можно сказать со всей определенностью: этот документ отражает то, что является приемлемым через пять лет через после Саммита тысячелетия. |
Concerted efforts are needed to work out generally agreeable solutions. | Согласованные усилия нужны для разработки приемлемых в целом решений. |
The Secretariat shall continue discussions with the funds and programmes with the aim of reaching agreeable solutions with all organizations and will report back to the General Assembly on the outcome of those discussions. | Секретариату надлежит продолжать обсуждения с фондами и программами с целью достижения приемлемых решений со всеми организациями, и он повторно доложит Генеральной Ассамблее о результатах этих обсуждений. |
What is badly needed in such a complex situation is to have sustainable peace and an agreeable framework within which the occurring damage could be repaired. | Такая сложная ситуация нуждается в прочном мире и приемлемых рамках, необходимых для ликвидации нанесенного ущерба. |
The Caribbean Conference on Maritime Delimitation is also expected to facilitate the search for agreeable solutions (see paras. 37-41). | Ожидается также, что поиск приемлемых решений облегчится благодаря Карибской конференции по морской делимитации (см. пункты 37 - 41). |
Identify a follow up body which includes the Government, Civil Society, International Organizations and possibly representatives of agreeable donor countries, in order to fully implement the international recommendations, including those from the UPR (Uruguay); 99.13. | 99.12 определить орган, ответственный за полное осуществление международных рекомендаций, в том числе по линии УПО, который включал бы представителей правительства, гражданского общества, международных организаций и, возможно, представителей приемлемых стран-доноров (Уругвай); |
We welcome the statement made by the President of the General Assembly yesterday on the question of Security Council reform and his commitment to finding a just and agreeable solution to the five key issues. | Мы приветствуем заявление, с которым выступил вчера Председатель Генеральной Ассамблеи по вопросу о реформе Совета Безопасности, и его приверженность цели нахождения справедливого и приемлемого ответа на пять ключевых вопросов. |
Though the vision of the Commission to draft an agreeable code for TNCs failed to materialize due to various reasons, the United Nations continued to pursue the issue of social responsibility of TNCs in different forms and forums. | Хотя усилия Комиссии по подготовке приемлемого для ТНК кодекса по различным причинам не принесли конкретных плодов, Организация Объединенных Наций продолжает поднимать вопрос о социальной ответственности ТНК в различных формах на различных форумах. |
Ethyl acetate is used primarily as a solvent and diluent, being favored because of its low cost, low toxicity, and agreeable odor. | Этилацетат широко используется как растворитель, из-за низкой стоимости и малой токсичности, а также приемлемого запаха. |
Canada believes that early adoption of a mechanism dealing with provisions of gtrs, for which agreeable solution cannot be presently found, would facilitate faster gtr development and would help all GR-s to develop more versatile and clear gtr-s. | Канада полагает, что скорейшее принятие механизма для рассмотрения положений гтп, по которым в настоящее время невозможно достичь приемлемого решения, облегчило бы и ускорило бы процесс разработки гтп и помогло бы всем рабочим группам готовить более универсальные и четко сформулированные гтп. |
It encouraged South Sudan to work out agreeable terms for peace and security. | Она призвала Южный Судан выработать приемлемые условия для обеспечения мира и безопасности. |
The greatest replacement of forest for other uses occurred in parts of the world where organized agriculture was possible and that were agreeable and healthy for human settlement. | Наибольшие масштабы замещение лесов для других видов пользования приняло в тех районах мира, где было возможно организованное ведение сельского хозяйства и где существовали приемлемые и безопасные условия для расселения людей. |
At the time of reporting, the holding of elections, which are long overdue, is uncertain and political tensions continue without a willingness to find agreeable solutions. | На момент подготовки настоящего доклада вопрос о проведении давно уже назревших выборов не решен, а политические трения в отсутствие готовности найти приемлемые решения продолжаются. |
The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения. |
If the checks are stolen or lost, you can receive reimbursement from the agent company within an agreeable time. | Если чеки украдены или утеряны, Вы можете в приемлемые сроки получить возмещение от компании-эмитента. |
If that is agreeable, we will proceed like that. | Если это приемлемо, то мы так и поступим. |
If this seems to be agreeable - I mean here, obviously, the reference made to our colleague from Nepal - I would take it that he has an extra day to work on his specific draft resolution. | Если это предложение приемлемо - я имею в виду, здесь, разумеется, замечание нашего коллеги из Непала, - я буду считать, что у него будет дополнительный день для работы над его конкретным проектом резолюции. |
If that is agreeable, it is so decided, and we meet again in five minutes in an informal meeting in this room. | Если это приемлемо, то так мы и решим, и через пять минут мы вновь соберемся в этом зале на неофициальном заседании. |
I therefore hope sincerely that we can come to a nuclear item that is agreeable by everyone and that holds out hope of a substantive result, for otherwise we really do not need it: we have had enough failures in this respect. | Поэтому я искренне надеюсь на то, что мы можем перейти к ядерному пункту и что это для всех приемлемо и вселяет надежду на достижение значительного результата, в противном случае нам этого не нужно: у нас уже достаточно неудач в этой связи. |
You days will agreeable, if not happy... | Ваша жизнь будет приемлемой, возможно, даже счастливой... |
In our eyes, the FMCT is a priority, but of course we are certainly open to discuss any issue just as long as it fits in well with the functioning of the CD and promotes the development of an agreeable future programme of work. | На наш взгляд, приоритетом является ДЗПРМ, но мы, разумеется, вполне открыты и для обсуждения любой проблемы, коль скоро она хорошо вписывается в функционирование КР и способствует разработке приемлемой будущей программы работы. |
Since the Friday afternoon session, my delegation has tried its best to explore all the possibilities and to find ways to make this initiative plausible and agreeable. | Начиная с заседания, состоявшегося во второй половине дня в пятницу, моя делегация прилагала все усилия для изучения всех возможностей и изыскания путей к тому, чтобы сделать эту инициативу осуществимой и приемлемой. |
I think you'll find the monthly lease most agreeable. | Я думаю, вы сочтете ежемесячную плату более чем приемлемой. |