She noted that in response to the World Conference against Racism, the Government of Peru had established an organization to address Afro and indigenous affairs. |
Она отметила, что в порядке отклика на Всемирную конференцию по борьбе против расизма правительство Перу учредило организацию по делам выходцев из Африки и коренного населения. |
He felt that aid distributed to Latin American countries such as Brazil was often directed to the wealthier White areas of the country, and not to the most needy areas where most of the people of Afro descent lived. |
Он счел, что та помощь, которая выделяется латиноамериканским странам, таким, как Бразилия, нередко направляется в более состоятельные "белые" районы этой страны, а не в наиболее нуждающиеся районы, в которых проживает большинство выходцев из Африки. |
Notwithstanding these constraints, the Ministry of Housing and Human Settlements has made efforts to review its housing policies and programmes better so as to take into account the nature and special requirements of the indigenous and Afro descendant populations. |
Вместе с тем МЖС прилагает усилия к пересмотру политики и программ жилищного обеспечения, чтобы полнее учесть в них особенности и потребности прежде всего коренных народов и потомков выходцев из Африки. |
On 8 August 2007, a side event entitled "Citizenship and rights of indigenous women and Afro descendants" was jointly organized by UNDP, UNIFEM, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the Forum secretariat. |
8 августа 2007 года в рамках Региональной конференции было проведено мероприятие «Гражданство и права женщин коренных народов и выходцев из Африки», совместно организованное ПРООН, ЮНИФЕМ, Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин и секретариатом Форума. |
The Government had made significant efforts to change the health care model and provide culturally appropriate, high quality and caring service, fitting out, for example, culturally appropriate birthing rooms in regions with large indigenous and Afro descendant populations. |
Правительством было многое сделано для преобразования системы охраны здоровья и оказания высококачественных, учитывающих и отвечающих высоким требованиям услуг; например, в районах, где проживает большое число коренных жителей и потомков выходцев из Африки, родовые палаты оборудуются с учетом особенностей их культуры. |
For this purpose it grouped all persons claiming African descent within the "Afro" category, regardless of whether they also had forebears of another race. |
В ходе этого обследования к категории потомков выходцев из Африки были отнесены все те, кто считает себя таковыми, независимо от предков другой расовой принадлежности. |
The results are the following: the population is 9% Afro, 87.02% white, 3.07% indigenous, and 0.92% other. |
В итоге были получены следующие результаты: 9 процентов населения составляют потомки выходцев из Африки, 87,02 процента - белые, 3,07 процента - представители коренных народов и 0,92 процента - прочие. |