His delegation believed that the problem should be looked at afresh, in order to produce a convention that would better respond to the requirements of international legal institutions. |
Делегация Ливана полагает, что необходимо посмотреть на эту проблему свежим взглядом, с тем чтобы подготовить конвенцию, которая лучше соответствовала бы требованиям, предъявляемым международными правовыми институтами. |
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. |
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом. |
It therefore expressed the hope that the new Board would look afresh at the whole range of challenges and opportunities that information technologies presented for an institute of the nature of UNITAR. |
В этой связи он выражает надежду на то, что новый Совет свежим взглядом проанализирует весь комплекс трудностей и возможностей, связанных с применением информационных технологий в учреждении, подобном ЮНИТАР. |
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh. |
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом. |