Английский - русский
Перевод слова Affiliation

Перевод affiliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежность (примеров 140)
Party keys below indicate each minister's initial affiliation following the 2012 election. Партийные ключи ниже указывают на начальную принадлежность каждого министра после выборов 2012 года.
The church has never released membership numbers, and its total affiliation is difficult to estimate due to the decentralized, international structure. Организация никогда не публиковала данные о количестве своих членов, и общую принадлежность трудно оценить из-за децентрализованной международной структуры.
Monitoring of the ethnic and religious situation in the country shows that only a quarter of citizens consider that the ethnic affiliation and religion of a politician or candidate for election as a deputy has any significance. Результаты научного мониторинга этноконфессиональной ситуации в Республике свидетельствуют о том, что только для четверти граждан имеет какое-либо значение национальная принадлежность и вероисповедание политического деятеля или кандидата в депутаты.
In March 2014, Young Thug's affiliation with Cash Money Records and its chief executive officer (CEO) Birdman, resulted in much speculation in the media about him signing to the label. В марте 2014 года принадлежность Янг Тага к Cash Money Records и его CEO Бёрдмену привела к гораздо большей спекуляции в СМИ насчёт подписания его на лейбл.
Self-segregation is driven by fear of others, the need for safety from harassment and violent crime, and the belief is that it is the only way to promote, retain and protect faith and cultural identity and affiliation. Добровольная этническая сегрегация вызвана страхом перед другими, поиском спасения от притеснений и насильственных преступлений, а также убеждением в том, что она является единственным способом укрепить, сохранить и защитить веру, культурную самобытность и принадлежность к своему меньшинству.
Больше примеров...
Связь (примеров 33)
In the following activities, EROPA maintained its affiliation with the United Nations. В ходе следующих мероприятий ВРОГА поддерживала связь с Организацией Объединенных Наций:
Turning to the Finnmark Act, he said that the Act governed the management of land and natural resources in the county of Finnmark and was aimed at meeting Sami demands for federal legislation that reflected their traditional cultural affiliation with the region. Переходя к вопросу о Законе о провинции Финмарк, он говорит, что этот Закон регулирует использование земельных и природных ресурсов на территории провинции Финмарк и нацелен на удовлетворение потребностей народности сами в федеральном законодательстве, отражающем их традиционную культурную связь с этим регионом.
Early information on the organizational structure of the programmes would have enabled the inspectors to identify clearly the scope of the programmes, their affiliation and chain of command, and through this, to define what specific facilities, items and materials were relevant to WMD. Наличие на раннем этапе информации об организационной структуре программ позволило бы инспекторам четко уяснить масштабы программ, их связь и цепочку командования и благодаря этому определить, какие конкретно объекты, предметы и материалы имели отношение к оружию массового уничтожения.
Affiliation with networks, non-governmental organizations or institutions involved in activities relating to the United Nations Environment Programme (UNEP) and/or the Basel Convention Связь с сетями, неправительственными организациями или учреждениями, которые занимаются деятельностью, касающейся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и/или Базельской конвенции
If affiliation has been legally established in respect of only one of the parents, the latter exercises parental authority. Если родственная связь установлена только в отношении одного из родителей, именно этот родитель осуществляет родительскую власть.
Больше примеров...
Членство (примеров 16)
Affiliation with the United Nations Joint Staff Pension Fund would improve the security of IPU staff pensions. Членство в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций позволит более надежно обеспечить пенсионное обслуживание сотрудников Межпарламентского союза.
Affiliation with an international non-governmental organization on a consultative basis: Innocence en Danger. Членство в международной неправительственной организации в качестве совещательного органа: «Невинность под угрозой»
(b) an affiliation with, or membership of, an organised group or body having specific religious or spiritual tenets and/or practices. Ь) либо как принадлежность или членство в какой-либо организованной группе или организации, придерживающейся конкретных религиозных или духовных догматов и/или практики.
While Eastern Europe's peoples perceived membership as confirmation of their historical affiliation with the West and as another step away from Soviet rule, the EU seemed in no hurry to meet those expectations. В то время как народы Восточной Европы воспринимали членство в ЕС как подтверждение их исторических связей с Западом и еще один шаг в сторону от советского режима, Европейский Союз, казалось, не торопился действовать в соответствии с этими ожиданиями.
Local professional memberships and affiliation Членство в национальных профессиональных союзах и ассоциациях
Больше примеров...
Установлении отцовства (примеров 21)
16.14 The Affiliation Ordinance made provision by its Amendment Number 16 of 1983 for an unmarried mother to apply to the Court for maintenance of an illegitimate child. 16.14 Указом об установлении отцовства на основании Поправки Nº 16 от 1983 года было предусмотрено право незамужней матери обратиться в суд для решения вопроса о выплате алиментов незаконнорожденному ребенку.
Due to the large volume of work, human resource constraints, financial constraints and the determination of legislative priorities the review of the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Islanders Divorce Act and the Islanders Marriage Act has not yet commenced. Ввиду большого объема работы, нехватки людских ресурсов, финансовых ограничений и необходимости соблюдения приоритетов в пересмотре законодательства комиссия пока еще не приступала к пересмотру Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания, Закона о разводе и Закона о расторжении брака.
These include: the Adoption Act; the Matrimonial Causes Act; the Affiliation and Maintenance Act; the Intestate and Succession Act; the Children's Act; and the Juvenile Act. К их числу относятся: Закон об усыновлении, Закон о бракоразводных процедурах, Закон об установлении отцовства и обязанности содержания детей, Закон о межгосударственном правопреемстве, Закон о детях и Закон о несовершеннолетних.
(c) Discriminatory provisions in the Penal Code and the Criminal Procedure Code, the Islanders' Divorce Act, the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Labour Act and the Citizenship Act; с) дискриминационные положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, Закона о расторжении брака, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и алиментах, Закона о труде и Закона о гражданстве, касающиеся жителей Островов;
Affiliation Act (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в закон об установлении отцовства
Больше примеров...
Присоединение (примеров 9)
The affiliation would have to be approved by two future conventions of the diocese. Присоединение должно быть одобрено двумя будущими конвенциями епархии.
Mexico's affiliation to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) is in itself a form of managed trade that violates orthodox free market principles. Присоединение Мексики к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) само по себе уже является формой регулируемой торговли, нарушающей традиционные принципы свободной торговли.
We regard this not merely as a mechanical affiliation to the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, but as adherence to the standards and values of freedom, democracy and the free market. Для нас этот процесс означает не чисто механическое присоединение к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора, а соблюдение норм и принципов свободы, демократии и свободного рынка.
The Committee recommends that the Government lift repressive provisions and limitations in relation to trade-union federations, including the prohibition on establishing international affiliation. Комитет рекомендует правительству аннулировать репрессивные положения и ограничения, касающиеся федераций профсоюзов, включая запрет на присоединение к международным конфедерациям.
practices consistent with international standards, and permits affiliation with international trade union bodies. Это законодательство предусматривает приведение практики в соответствие с международными стандартами и допускает присоединение к международным профсоюзным органам.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 9)
Pursuant to a decision of the Constitutional Court, trade union affiliation was added to this list by the Act of 10 May 2007. В соответствии с решением Конституционного суда в Закон от 10 мая 2007 года в этот перечень был дополнительно включен признак "профсоюзные убеждения".
Instead, the question of an individual's affiliation with a minority is solely determined on the basis of commitment. Напротив, вопрос о принадлежности того или иного лица к конкретному меньшинству решается исключительно на основе убеждения.
In accordance with this Order, asylum may be granted to foreign nationals and stateless persons if they are forced to leave their country of origin or permanent residence as a result of persecution on grounds of political or religious beliefs or ethnic affiliation. В соответствии с данным Положением убежище может быть предоставлено иностранным гражданам и лицам без гражданства, если они вынуждены покинуть государство своей гражданской принадлежности или постоянное место жительства по причине преследования их за политические или религиозные убеждения или национальную принадлежность.
The Constitution stipulates that the Republic of Belarus may grant the right of asylum to persons persecuted in other States for their political or religious beliefs or ethnic affiliation (art. 12). В Конституции содержится норма о том, что "Республика Беларусь может предоставлять право убежища лицам, преследуемым в других государствах за политические, религиозные убеждения или национальную принадлежность" (статья 12).
Definition of discrimination in the Law on Prohibition of Discrimination includes, inter alia, national affiliation, social or ethnic background, affiliation to a minority nation or minority national community, language, religion or belief. Определение дискриминации, содержащееся в Законе о запрещении дискриминации, включает в себя, в частности, национальную принадлежность, социальное или этническое происхождение, принадлежность к малочисленной народности или общине национального меньшинства, язык, религию или убеждения.
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
A new organizational affiliation has been added. The MBC is now in relation with ACUNS - the Academic Council on the United Nations System, ECOSOC accredited. Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
But what was historically a matter of course, their affiliation with the university, will not. А вот то, что исторически было чем-то само собой разумеющимся - их объединение с университетом - нет.
The main aims of this affiliation of over 130 language schools from more than 40 countries around the world is to improve the quality of language teaching through co-operation, exchange and the regular development and training of language teachers. Это объединение более чем 130 языковых школ в более чем 40 странах преследует цель повысить качество преподавания с помощью сотрудничества, обмена и регулярным повышением квалификации.
It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Признаку (примеров 44)
In numerous health institutions, there was a total split in the staff and a parallel organization emerged within the same institution, based on nationality affiliation. В многочисленных медицинских учреждениях наблюдались полный раскол среди персонала и создание параллельной организации, носящей то же название, но основанной по национальному признаку.
Numerous attacks and mass kidnappings of civilians revealed a pattern of targeting based on sectarian affiliation, with a clear intent to provoke fear and take vengeance. Многочисленные нападения и массовые похищения гражданских жителей говорят о том, что жертв выбирают по признаку сектантской принадлежности с явной целью устрашения и мести.
With respect to the personal documents that fall within its competences, the Ministry of the Interior always acts in accordance with the relevant legislation and does not discriminate on any ground, including ethnic affiliation. Что касается личных документов, которые подпадают под компетенцию Министерства внутренних дел, министерство всегда действует в соответствии с установленным законодательством и никогда не допускает дискриминации по любому признаку, включая этническую принадлежность.
on The status of the observance of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation , conducted in 2007 by the voluntary association Kazakhstan. на тему: Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане , проведенного общественным объединением Казахстан.
Differences in the infant mortality rate can be noticed in terms of the ethnic affiliation of the mother. Thus, in 2003 the infant mortality rate was highest among the Roma and the lowest among the Turks. Различия в показателях младенческой смертности могут быть прослежены по признаку этнической принадлежности матери. Так, в 2003 году коэффициент младенческой смертности был наиболее высоким среди рома, а наиболее низким - в турецкой общине.
Больше примеров...