Английский - русский
Перевод слова Affiliation

Перевод affiliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежность (примеров 140)
Other defenders have been forcibly abducted by plain clothes police officers and made to disappear simply because of their affiliation with human rights NGOs. Известен случай, когда полицейские в штатском силой похитили правозащитников, которые затем бесследно пропали, просто за принадлежность к правозащитным НПО.
The law enforcement bodies are committed to fighting against any signs of discrimination on any basis, including differences in clothing or symbols, which may reflect their cultural, religious, ethnic or other affiliation. Правоохранительные органы призваны вести борьбу со всеми проявлениями дискриминации по любым признакам, включая различия в одежде или символике, которые могут отражать культурную, религиозную, этническую или иную принадлежность.
Our agreement is an affiliation, Claire. Наше соглашение - принадлежность к организации, Клэр.
Turning to the possible establishment of principles regarding the independence of members of treaty bodies, he said that it was important that affiliation with NGOs did not preclude persons from becoming members of treaty body committees. Переходя к вопросу о возможности разработки принципов независимости членов договорных органов, он говорит о важности того, чтобы принадлежность к НПО не исключала возможности становиться членами комитетов договорных органов.
The independence of the judiciary is further hampered by the affiliation of judges and prosecutors with political parties and interference in judicial matters through circulars and orders of the executive. Независимости судебных органов также мешают принадлежность судей и прокуроров к политическим партиям и вмешательство в судебные дела органов исполнительной власти, направляющих судебным органам циркулярные письма и приказы.
Больше примеров...
Связь (примеров 33)
In the following activities, EROPA maintained its affiliation with the United Nations. В ходе следующих мероприятий ВРОГА поддерживала связь с Организацией Объединенных Наций:
The Federation affiliation with the Economic and Social Council as a non-governmental organization with Special Consultative Status is a means of collaboration through which we work to bring about the elimination of poverty by systemic and structural change. Связь Федерации с Экономическим и Социальным Советом как неправительственной организацией со специальным консультативным статусом является тем средством сотрудничества, благодаря которому мы добиваемся ликвидации нищеты с помощью системных и структурных изменений.
The only affiliation I have with them... is that they're... general partners with me in the ownership of this place, Sonny. Единственная моя связь с ними... это то, что они... мои полноправные партнеры во владении этим местом, Санни.
It was reported that physical and mental suffering was systematically inflicted on the detainees as punishment for their suspected affiliation with or support of rebels, and with the purpose of obtaining information or confessions. Сообщалось, что задержанными систематически причинялись физические и психические страдания в качестве наказания за их подозреваемую связь с повстанцами или поддержку повстанцев либо в целях получения информации или признаний.
He has consistently denied any affiliation with al-Qaeda and the unknown source who made the allegation likely made the false accusation against him for personal gain. Он последовательно отрицал какую-либо свою связь с организацией "Аль-Каида", а неизвестный источник, заявивший об этом, скорее всего оговорил его в корыстных целях.
Больше примеров...
Членство (примеров 16)
In December 2009, 28 universities from 13 countries had registered affiliation and the network was reaching 7.5 million students in 800 universities. В декабре 2009 года 28 университетов из 13 стран зарегистрировали свое членство, и сеть стала охватывать 7,5 миллиона студентов в 800 университетах.
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. По словам заявителя, документы, подтверждающие его членство в КДО, были, как он уже рассказывал швейцарским властям в ходе процедуры предоставления убежища, изъяты при аресте.
This affiliation was a successful attempt to both raise the dwindling membership and restore the reputation of the organization. Эта принадлежность была успешной попыткой поднять истощающееся членство и восстановить репутацию организации.
(b) an affiliation with, or membership of, an organised group or body having specific religious or spiritual tenets and/or practices. Ь) либо как принадлежность или членство в какой-либо организованной группе или организации, придерживающейся конкретных религиозных или духовных догматов и/или практики.
Local professional memberships and affiliation Членство в национальных профессиональных союзах и ассоциациях
Больше примеров...
Установлении отцовства (примеров 21)
An affiliation order is "an order adjudging a man to be the putative father of an illegitimate child and ordering him to pay a sum of money weekly or otherwise" (sect. 2). Постановление об установлении отцовства является "постановлением, признающим мужчину предполагаемым отцом незаконнорожденного ребенка и требующим от него выплачивать определенную сумму денег еженедельно или на другой основе" (раздел 2).
2 Affiliation Proceedings (Amendment) Act 1999 Закон о рассмотрении дел об установлении отцовства (с изменениями), 1999 год
(c) Discriminatory provisions in the Penal Code and the Criminal Procedure Code, the Islanders' Divorce Act, the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Labour Act and the Citizenship Act; с) дискриминационные положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, Закона о расторжении брака, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и алиментах, Закона о труде и Закона о гражданстве, касающиеся жителей Островов;
Affiliation Act (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в закон об установлении отцовства
This principle must be taken into account when considering the nullification or dissolution of marriage between a child's parents, their separation, or acknowledgement, contest or affiliation of paternity. Этот принцип должен учитываться при рассмотрении вопроса об аннулировании или расторжении брака между родителями ребенка, их раздельном проживании или признании, оспаривании или установлении отцовства.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 9)
I know an affiliation with your ministry would do wonders for our little church, and so I do apologize if I got ahead of myself. Я знаю, что присоединение к вашей общине сделало бы чудо для нашей маленькой церкви, и поэтому я очень извиняюсь, если я забежал вперёд.
Mexico's affiliation to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) is in itself a form of managed trade that violates orthodox free market principles. Присоединение Мексики к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) само по себе уже является формой регулируемой торговли, нарушающей традиционные принципы свободной торговли.
The RMI provides automatic access to three essential social rights: affiliation to a sickness insurance scheme for those without acquired entitlement; automatic supplementary cover within the limits prescribed for social security payments; and housing benefit at the maximum rate. МСД автоматически обеспечивает доступ к основным социальным правам: присоединение к медицинскому страхованию для тех, кто не имеет соответствующих прав; дополнительное покрытие по закону в пределах тарифов социального обеспечения, к которому следует прибавить жилищное пособие с максимальной ставкой.
The Committee recommends that the Government lift repressive provisions and limitations in relation to trade-union federations, including the prohibition on establishing international affiliation. Комитет рекомендует правительству аннулировать репрессивные положения и ограничения, касающиеся федераций профсоюзов, включая запрет на присоединение к международным конфедерациям.
National or ethnic affiliation must be based on objective criteria also, as established in all the relevant instruments of the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Присоединение к национальной или этнической общине должно быть основано также на объективных критериях, о чем говорится во всех соответствующих документах Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 9)
Converts have the right for their new religious or belief affiliation to be respected in the religious upbringing of their children, in a manner consistent with the evolving capacities of the child. Таким образом лица, сменившие свою религию или убеждения, имеют право на то, чтобы их новая религия или убеждения также учитывались в религиозном воспитании ребенка в соответствии с его развивающимися способностями.
According to the complaint, dismissals allegedly took place on grounds such as workers' opinions, belief and trade union affiliation. Как явствует из жалобы, увольнения были осуществлены на таких основаниях, как мнения и убеждения трудящихся и членство в профсоюзах.
Instead, the question of an individual's affiliation with a minority is solely determined on the basis of commitment. Напротив, вопрос о принадлежности того или иного лица к конкретному меньшинству решается исключительно на основе убеждения.
Individuals identify themselves in numerous ways, simultaneously participating in several cultural communities, on the basis of grounds such as ethnicity, descent, religion, beliefs and convictions, language, gender, age, class affiliation, profession, ways of life and geographical location. Индивиды идентифицируют себя множеством способов, одновременно участвуя в жизни нескольких культурных сообществ, на основе таких признаков, как этническая принадлежность, происхождение, религия, верования и убеждения, язык, пол, возраст, классовая принадлежность, профессия, образ жизни и географическое местонахождение.
Definition of discrimination in the Law on Prohibition of Discrimination includes, inter alia, national affiliation, social or ethnic background, affiliation to a minority nation or minority national community, language, religion or belief. Определение дискриминации, содержащееся в Законе о запрещении дискриминации, включает в себя, в частности, национальную принадлежность, социальное или этническое происхождение, принадлежность к малочисленной народности или общине национального меньшинства, язык, религию или убеждения.
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
A new organizational affiliation has been added. The MBC is now in relation with ACUNS - the Academic Council on the United Nations System, ECOSOC accredited. Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
But what was historically a matter of course, their affiliation with the university, will not. А вот то, что исторически было чем-то само собой разумеющимся - их объединение с университетом - нет.
The main aims of this affiliation of over 130 language schools from more than 40 countries around the world is to improve the quality of language teaching through co-operation, exchange and the regular development and training of language teachers. Это объединение более чем 130 языковых школ в более чем 40 странах преследует цель повысить качество преподавания с помощью сотрудничества, обмена и регулярным повышением квалификации.
It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Признаку (примеров 44)
Ethnic affiliation of inmates and clients Заключенные и поднадзорные в разбивке по этническому признаку
However, the discrimination in regard of the national affiliation is mostly expressed in the domain of return of refugees and displaced persons. Вместе с тем дискриминация по признаку национальной принадлежности наиболее явно проявляется в сфере возвращения беженцев и перемещенных лиц.
At the same time, definition of the affirmative action was modified in the way which expressly includes the elimination of disadvantages resulting from discrimination based on racial and ethnic origin, or affiliation to national minority or ethnic group. В то же время определение позитивных мер было изменено таким образом, чтобы они включали ликвидацию негативных последствий, вызванных дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения или принадлежности к национальному меньшинству или этнической группе.
(c) The Poverty Alleviation Programme is a nationwide effort by Government to reduce poverty without discrimination on the basis of ethnic, religious or cultural affiliation; с) осуществление правительством общенациональной Программы по сокращению масштабов нищеты без какой бы то ни было дискриминации по признаку этнического, религиозного или культурного происхождения;
The system operates without regard for political, racial or any other kind of consideration, avoiding unequal treatment of the different applicants by virtue of their affiliation with a particular party, their gender, age, ethnic group or any other characteristic that is not strictly sociological. Эта система функционирует вне зависимости от соображений политического, расового или какого-либо иного характера, не допуская любого неравного отношения к обращающимся за помощью гражданам по признаку их политических симпатий, пола, возраста, национальности или любого иного признака, помимо чисто социологических параметров.
Больше примеров...