She was born in Gwangju and at the age of 10, moved to Suyuri (of which she speaks affectionately in her novel Greek Lessons) in Seoul. | Она родилась в Кванджу и в 10-летнем возрасте, переехала в Суюри (о котором она ласково отзывается в романе Уроки греческого) в Сеул. |
Moreover, gift box with a headset he wanted his wife, which is affectionately called finch! - Fascinating. | Причем, подарить шкатулку с гарнитуром он хотел своей жене, которую ласково называл Чижик! |
Police theorize several possible scenarios of the man affectionately known to the world as "Coop." | Полиция разработала несколько сюжетов исчезновения молодого человека, которого весь мир ласково называет "Купом". |
This one I'm drawing now is Winona Newhouse... affectionately known among the boys as "The Shelf". | Сейчас рисую Вайнону Ньюхауз... мальчишки ласково прозвали ее "Полка". |
Her creation comes to life, and brushes her face affectionately with Adam's hands. | Ее творение оживает и ласково гладит лицо Мэй руками Адама. |
The local influentials, Merton discovered, spoke affectionately of their town, as if it were a unique and special place, and often said they would never leave. | Как обнаружил Мертон, влиятельные местные жители говорили о своем городе с любовью, как если бы он был уникальным и особым местом, и часто говорили, что никогда его не покинут. |
'Yours affectionately, Tricki-Woo. | С любовью, Трики-Ву. |
Tanner is affectionately remembered both by Organized Labor, and by the African Americans who benefited from his policies. | Тэннера с любовью вспоминали как профсоюзы, так и афроамериканцы, которые получили пользу от его политики. |
Remember, we are referring to the man Who is affectionately known by half the press | Помни, мы говорим о человеке которого половина прессы с любовью называет |
The apartments have all been renovated between November 2007 and April 2008. They are affectionately and modern furnished within a typical Viennese historic house with high and bright rooms connected by old style Viennese doors. | Квартиры были отремонтированы осенью 2007 года, современно и с любовью оборудованы, со светлыми и высокими помещениями в старом венском стиле с двустворчатыми дверьми. |
A sweet little old woman, whom we affectionately called "Oldie." | Милая пожилая дама, которую мы нежно звали "Старушка". |
Having a characteristic bright but thin, breathy sound, the "Connie", as it was affectionately known, was designed for touring musicians. | Известный своим ярким, но тонким, с придыханием, звуком, «Конни», как он был нежно назван, был разработан для использования гастролирующими музыкантами. |
But it was Madiba - the tribal name by which South Africans of every caste and color now affectionately call him - who made the crucial difference. | Но все же именно Мадиба - имя, которым его называли в племени и которым южноафриканцы любой касты и цвета кожи сейчас нежно его называют - произвел значительные перемены. |
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately. | В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя. |
"My dear wife, yours affectionately, C. R. Darwin." | "Моя дорогая жена... твой нежно любящий ЧР Дарвин." |
Yours affectionately, Victoria. | С нежностью, ваша Виктория. |
Elsewhere, in his poem "Hierarchie of the Blessed Angels" (1634), Heywood affectionately notes the nicknames his fellow playwrights had been known by. | В другом месте, в стихотворении «Иерархия блаженных ангелов» (1634 год), Хейвуд с нежностью перечисляет прозвища драматургов, знакомых ему. |
Each of them is thinking affectionately of the missing Carlo (Lo sguardo avea degli angeli/ "His face had the smile of the angels"). | Они оба с нежностью вспоминают о пропавшем без вести Карле (Lo sguardo avea degli angeli/ «Его лицо было улыбкой ангела»). |
But then I immediately drifted right back out into the consciousness - and I affectionately refer to this space as La La Land. | Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство «Страна Грёз». |
But then I immediately drifted right back out into the consciousness - and I affectionately refer to this space as La La Land. | Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство «Страна Грез». |
And, although we were speaking of my first husband rather affectionately, | И, хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа, |
And, although we were speaking of my first husband rather affectionately, please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory. | И, хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа, не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами. |