Intra-African trade promotion is an important objective of AEC and the Abuja Treaty provides for this by stipulating the formation of a continental customs union comprising of a free trade area and a common external tariff. |
Одной из важнейших целей АЭС является поощрение торговли между африканскими странами, и в Абуджаском договоре в связи с этим предусматривается образование континентального таможенного союза, включающего зону свободной торговли и общий внешний тариф. |
The Economic and Social Commission of the African Economic Community (AEC) at its third ministerial meeting held in Addis Ababa in June 1999 declared the launching of the second phase of the establishment of the Community. |
Экономическая и социальная комиссия Африканского экономического сообщества (АЭС) заявила на своем третьем заседании на уровне министров, проведенном в июне 1999 года в Аддис-Абебе, о начале второго этапа создания Сообщества. |
As in the past, it will be the policy of UNDP to pursue its assistance in the building of AEC using the cooperative framework for policy dialogue existing between the two institutions. |
Как и в прошлом, ПРООН будет руководствоваться политикой оказания помощи в создании АЭС на основе рамок сотрудничества между двумя учреждениями в сфере политического диалога. |
Implementation of the treaty establishing AEC has entered the second phase, which focuses on to support the implementation of the Constitutive Act of the African Union. |
Начался второй этап осуществления договора об учреждении АЭС, в рамках которого главное внимание уделяется разработке мероприятий в поддержку осуществления Учредительного акта африканского союза. |
Implementation of the treaty establishing AEC has entered the second phase, which focuses on stabilizing tariff and non-tariff barriers and strengthening sectoral integration at the regional and continental levels in the fields of trade, industry, agriculture, money and finance, transport, and communications. |
Начался второй этап осуществления договора об учреждении АЭС, в рамках которого главное внимание уделяется стабилизации тарифных и нетарифных барьеров и укреплению секторальной интеграции на региональном и континентальном уровнях в областях торговли, промышленности, сельского хозяйства, валютно-кредитной сфере, а также в области транспорта и связи. |
OAU's Economic Development and Cooperation Department (EDECO) has access to the World Bank Africa Live Database (LDB) to improve its own database and analytical policy work, particularly regarding the realization and development of the AEC. |
Департамент ОАЕ по вопросам экономического развития и сотрудничества (ДЭРС) имеет доступ к базе оперативных данных (БОД) Всемирного банка по Африке, что способствует повышению эффективности его собственной базы данных и аналитических разработок по вопросам политики, в частности в области практической деятельности и развития АЭС. |
(c) Meeting of the Committee of Secretariat Officials and the Committee on Coordination under the protocol on relations between the African Economic Community (AEC) and the regional economic communities; |
с) заседание Комитета должностных лиц Секретариата и Комитета по координации в соответствии с протоколом о взаимоотношениях между Африканским экономическим сообществом (АЭС) и региональными экономическими сообществами; |
The Fund's policy advice and surveillance functions, as well as its technical assistance to African countries, are consistent with and directly supportive of the efforts of AEC to foster regional and subregional economic integration as building blocks towards economic integration and cooperation on a continental scale. |
Консультативная помощь по вопросам политики и функции надзора Фонда, а также его техническая помощь африканским странам согласуются и представляют собой прямую поддержку усилий АЭС, направленных на содействие региональной и субрегиональной экономической интеграции в качестве основы экономической интеграции и сотрудничества в международном масштабе. |
The UNCTAD secretariat has been cooperating closely with African regional organizations such as the Economic Commission for Africa (ECA), OAU and AEC as well page 9 as with African subregional organizations such as SADC, ECOWAS and COMESA. |
Секретариат ЮНКТАД тесно сотрудничает с африканскими региональными организациями, такими, как Экономическая комиссия для Африки (ЭКА), ОАЕ и АЭС, а также с африканскими субрегиональными организациями, например с СРЮА, ЭКОВАС и ОРВЮА. |
Most of these RECs form the "pillars" of AEC, many of which also have an overlap in some of their member states. |
Большинство из РЭС входят в АЭС, многие из которых также имеют перекрытия в членстве своих государств в других блоках. |
UNDP continued to provide assistance to the joint OAU/ECA/African Development Bank (AfDB) Secretariat charged with managing the implementation of the Abuja Treaty for the establishment of the AEC. |
ПРООН продолжала оказывать помощь объединенному секретариату ОАЕ/ЭКА/Африканского банка развития (АфБР), на который возложены функции по выполнению административных функций в связи с осуществлением Абуджского договора о создании АЭС. |
With regard to continental integration the Summit noted that the first phase of the establishment of the African Economic Community (AEC) had come to an end in May 1999. |
В отношении интеграционных процессов на континенте участники Совещания на высшем уровне отметили, что первый этап деятельности по созданию Африканского экономического сообщества (АЭС) закончился в мае 1999 года. |
Similarly, in collaboration with UNDP and AEC, a series of subregional workshops was organized along with the Common Market for Eastern and Southern Africa, SADC, the Economic Community of West African States and the Economic Community of Central African States. |
Аналогичным образом в сотрудничестве с ПРООН и АЭС был организован ряд субрегиональных семинаров с участием представителей Общего рынка стран Восточной и Южной Африки и Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
Similarly, the collaboration between ECA and the Organization of African Unity (OAU), in the context of the joint secretariat established by the OAU Summit, centres on supporting the establishment of AEC. |
Аналогичным образом, сотрудничество между ЭКА и Организацией африканского единства (ОАЕ) в рамках объединенного секретариата, который был создан на встрече на высшем уровне ОАЕ, ориентировано прежде всего на оказание поддержки созданию АЭС. |
Currently, the Programme on Promotion of Africa's Economic Cooperation and Integration through the establishment of AEC ($2,151,322) has the objective of strengthening the regional economic communities and finalizing protocols as provided for in the treaty establishing AEC. |
Осуществляемая в настоящее время посредством создания АЭС Программа стимулирования экономического сотрудничества и интеграции в странах Африки (2151322 долл. США) направлена на укрепление региональных экономических сообществ и завершение работы над протоколами, предусмотренными в Договоре о создании АЭС. |
The Economic and Social Council of the African Economic Community (AEC) was inaugurated in 1996 and the Assembly of Heads of State and Government of the AEC held its first session in 1997. |
В 1996 году был создан Экономический и социальный совет Африканского экономического сообщества (АЭС), а в 1997 году прошла первая сессия Ассамблеи глав государств и правительств АЭС. |
The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. |
Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора. |
The launching of AEC embodies a drive towards continental integration in Africa (see box 1). |
Создание АЭС является реальным воплощением тенденции к интеграции африканского континента (см. вставку 1). |
Activities that were supported included strengthening the capacity of the Secretariat, rationalization and harmonization of intergovernmental organizations and finalization of the AEC protocols of agreement. |
Была оказана поддержка в проведении таких мероприятий, как укрепление потенциала секретариата, рационализация и согласование позиций межправительственных организаций и окончательная доработка протоколов о взаимопонимании, касающихся АЭС. |
The joint secretariat of OAU, the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank (ADB) have adopted a work plan on major activities to be carried out for launching the operations of AEC up to 2000. |
Объединенный секретариат ОАЕ, Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Африканского банка развития (АфБР) принял план работы по осуществлению крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию АЭС на период до 2000 года. |
The findings of the mission were discussed at the second ministerial session of the Economic and Social Commission of AEC (Cairo, 23 and 24 April 1998) and areas where AEC would strengthen its cooperation with the regional economic communities were identified. |
Выводы миссии были обсуждены на второй сессии Экономической и социальной комиссии АЭС на уровне министров (Каир, 23 и 24 апреля 1998 года), определившей направления развития сотрудничества между АЭС и региональными экономическими сообществами. |