During the period under review, ECA and OAU worked closely to enhance the implementation of the Abuja Treaty, which established AEC. |
В течение рассматриваемого периода ЭКА и ОАЕ тесно сотрудничали в деле активизации осуществления Абуджийского договора о создании АЭС. |
The meeting proposed some measures for improving interaction between AEC and RECs. |
На заседании были предложены некоторые меры по совершенствованию взаимодействия между АЭС и РЭС. |
FAO cooperation with AEC for the development of a common African agricultural programme received a boost in February 1998. |
В феврале 1998 года сотрудничество ФАО с АЭС в области разработки общеафриканской сельскохозяйственной программы вышло на новый уровень. |
ECA is also the executing agency of a UNDP-funded project aimed at promoting Africa's economic cooperation and integration through the establishment of AEC. |
ЭКА выступает также учреждением-исполнителем финансируемого ПРООН проекта, направленного на развитие экономического сотрудничества и интеграции африканских стран путем создания АЭС. |
Drake was our boss at AEC. |
Дрейк был нашим начальником на АЭС. |
The African Economic Community (AEC) is an organization of African Union states establishing grounds for mutual economic development among the majority of African states. |
Африканское экономическое сообщество (АЭС) - организация союза Африканских государств, создающая основы для взаимного экономического развития среди большинства Африканских государств. |
ECA and OAU are also working jointly on the protocol on science and technology to be annexed to the Abuja Treaty establishing AEC. |
ЭКА и ОАЕ также совместно работают над протоколом по вопросам науки и техники, который будет приложен к Абуджийскому договору о создании АЭС. |
The collaboration between ECA and UNDP in the area of regional integration focuses on supporting the administrative and technical process of establishing the African Economic Community (AEC). |
Сотрудничество между ЭКА и ПРООН в области региональной интеграции направлено на оказание поддержки административному и техническому процессу создания Африканского экономического сообщества (АЭС). |
Since then, FAO has designated a focal point on the common African agricultural programme and intensified its consultations and cooperation with AEC on the acceleration of the process. |
Впоследствии ФАО назначила координатора по вопросам общеафриканской сельскохозяйственной программы и активизировала свои консультации и сотрудничество с АЭС в целях ускорения этого процесса. |
At the end of 1993, the joint secretariat agreed that a coherent programme of work for the African Economic Community (AEC) must be designed as soon as the Abuja Treaty enters into force. |
В конце 1993 года объединенный секретариат пришел к выводу о необходимости разработки последовательной программы деятельности для Африканского экономического сообщества (АЭС), как только вступит в силу Абуджийский договор. |
In that respect, the first- generation draft protocols were prepared by a team of consultants between September and November 1998 for the operationalization of the Abuja Treaty establishing AEC. |
В этой связи группа консультантов подготовила в период с сентября по ноябрь 1998 года первые проекты протоколов в целях выполнения на практике Абуджийского договора о создании АЭС. |
The two organizations also drafted part of the Protocol on the Transport, Communications and Tourism Sector concerning postal services designed to implement the Treaty instituting the AEC. |
Две организации разработали проект той части протокола по транспорту, связи и туризму, которая касается почтового обслуживания и направлена на осуществление Договора об учреждении АЭС. |
The Summit rededicated itself to the timely establishment of the African Economic Community and called for the further strengthening of regional economic communities, which were the building blocks of AEC. |
Совещание вновь заявило о своей приверженности созданию Африканского экономического сообщества в установленные сроки и выступило с призывом к дальнейшему укреплению региональных экономических сообществ, на основе которых строится АЭС. |
The protocol on the relations between AEC and the regional economic communities, which provides the legal, functional and institutional machinery required to implement various elements of the Abuja Treaty, was signed in 1998. |
В 1998 году был подписан Протокол об отношениях между АЭС и региональными экономическими сообществами, который стал правовой, функциональной и организационной основой, необходимой для реализации различных элементов Абуджийского договора. |
For its part, OAU is addressing the issue of freedom of movement of persons throughout the region as well as questions related to a greater cooperation between AEC and regional economic communities for further complementarity and for pooling resources. |
Со своей стороны, ОАЕ занимается вопросом свободы передвижения лиц в регионе, а также вопросами расширения сотрудничества АЭС и региональных экономических сообществ в интересах развития взаимодополняющего характера и объединения ресурсов региона. |
As a member of the Joint OAU/ECA/ADB secretariat, ECA participated in the preparation of the working documents for the first ministerial session of the African Economic Community (AEC) and the preparatory meeting of its Committee of Experts. |
Являясь членом объединенного секретариата ОАЕ/ЭКА/АБР, ЭКА участвовала в подготовке рабочих документов для первой сессии на уровне министров Африканского экономического сообщества (АЭС) и подготовительного совещания его Комитета экспертов. |
The establishment of ASEAN's Economic Community (AEC) by 2015 brings challenges and opportunities to the role of the Regional Centre, which will be expected to deliver further technical assistance for the progressive harmonization and modernization of international trade law. |
Создание экономического сообщества АСЕАН (АЭС) к 2015 году сопряжено с проблемами и возможностями для Регионального центра, который, как предполагается, будет предоставлять дополнительную техническую помощь в целях прогрессивного согласования и модернизации права международной торговли. |
At the twelfth ASEAN Summit in December 2006, ASEAN leaders would meet in the Philippines to discuss efforts to create an ASEAN Economic Community (AEC). |
На двенадцатой встрече в верхах стран - членов АСЕАН в декабре 2006 года руководители этих стран встретятся на Филиппинах для обсуждения вопросов, связанных с созданием Экономического сообщества АСЕАН (АЭС). |
Second, during the same period AEC organized two meetings of its Coordination Committee, which is composed of the Chief Executives of OAU, ECA, ADB and the regional economic communities. |
Во-вторых, в рассматриваемый период АЭС провело два совещания своего Комитета по координации, в состав которого входят главные должностные лица секретариата ОАЕ, ЭКА, АФБР и региональных экономических сообществ. |
The signing in June 1991 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community (AEC) and its entry into force in May 1994 deserve special mentioning. |
Особо следует отметить подписание в июне 1991 года Абуджийского договора, учредившего Африканское экономическое сообщество (АЭС), и его вступление в силу в мае 1994 года. |
UNDP had provided significant technical assistance in the preparation of a number of protocols to be adopted when the African Economic Community (AEC), established in June 1991, became fully operational. |
Значительная техническая помощь со стороны ПРООН способствовала подготовке ряда протоколов, которые будут приняты, когда полностью начнет функционировать Африканское экономическое сообщество (АЭС), созданное в июне 1991 года. |
The meeting followed a meeting of the Joint Secretariat and agreed on activities to be carried out in 1999 by the three institutions in support of AEC. |
Эта встреча была проведена после совещания Объединенного секретариата, и на ней были согласованы мероприятия, которые должны осуществляться в 1999 году тремя учреждениями в поддержку АЭС. |
Currently, with a grant from the Government of Japan as part of the TICAD process, ECA is implementing a project on strengthening subregional integration programmes launched by the RECs to form a basis for AEC. |
В настоящее время, используя средства, безвозмездно предоставленные правительством Японии в рамках процесса ТМКРА, ЭКА занимается реализацией проекта в области укрепления субрегиональных программ интеграции, которые были начаты РЭС в целях создания основы для АЭС. |
Both have fielded joint missions to assess the requirements for strengthening the regional economic communities, which, according to the 1991 Treaty, will serve as the building blocks of AEC. |
Обе организации направили совместные миссии на места для оценки потребностей в укреплении региональных экономических сообществ, которые, согласно Договору 1991 года, будут выступать в качестве структурных элементов АЭС. |
Just run it by me, why you were there when, as an AEC officer your remit was Dunwell nuclear power station? |
Просто объясни мне, почему ты был там, когда, как у офицера на АЭС, твоей ответственностью была атомная станция Данвелла? |