Английский - русский
Перевод слова Advantageous

Перевод advantageous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выгодный (примеров 17)
Our qualified agents will select the most convenient and advantageous tariff for you. Наши квалифицированные агенты подберут для вас наиболее удобный и выгодный тариф.
The ever increasing overall costs, however, tend to lend support to the economically advantageous importation of agricultural goods. Однако в связи с постоянным ростом накладных расходов все большую поддержку получает выгодный с экономической точки зрения импорт сельскохозяйственных товаров.
An advantageous loan option could facilitate the approval of the project, since the Swiss loan offer could enable the start of the strategic heritage plan construction works upon completion of the capital master plan at Headquarters. Выгодный вариант ссуды может облегчить одобрение проекта, поскольку предложение Швейцарии о ссуде может позволить приступить к строительным работам в рамках стратегического плана сохранения наследия после завершения осуществления Генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях.
I'm well aware what an advantageous alliance it would be for you and for the family. я хорошо знаю, что это выгодный союз, он будет выгодным как дл€ ас, так и дл€ семьи.
It will help you to find out current exchange rates of the majority of Runet exchangers and choose the most advantageous variant. С его помощью вы узнаёте текущие курсы большинства обменных сервисов рунета и выбираете наиболее выгодный для себя вариант.
Больше примеров...
Благоприятный (примеров 2)
This approach is necessary to mitigate the increased risk exposure for United Nations Headquarters but also offers numerous advantages which, on the basis of cost-benefit analysis and risk assessment, present the most advantageous business case for achieving disaster recovery and business continuity objectives. Такой подход необходим для смягчения возросших факторов риска для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, но также и обеспечивает многочисленные преимущества, которые, как об этом свидетельствует анализ затрат и результатов и оценка рисков, обеспечивают наиболее благоприятный сценарий для достижения целей послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
There are areas in many countries where advantageous regime is being already applied. Во многих странах существуют зоны, в которых применяется благоприятный для развития предпринимательства режим.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 26)
However, prosecution of foreigners in Norway, for acts committed abroad, may be limited to cases where Norwegian investigation and prosecution would be comparatively advantageous compared to prosecution by other jurisdictions. Тем не менее, судебное преследование иностранных граждан в Норвегии в связи с актами, совершенными за ее пределами, может ограничиваться случаями, когда проведение следствия и судебного разбирательства силами норвежских органов имеет относительные преимущества по сравнению с проведением судебного разбирательства юрисдикционными органами других стран.
This approach is necessary to mitigate the increased risk exposure for United Nations Headquarters but also offers numerous advantages which, on the basis of cost-benefit analysis and risk assessment, present the most advantageous business case for achieving disaster recovery and business continuity objectives. Такой подход необходим для смягчения возросших факторов риска для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, но также и обеспечивает многочисленные преимущества, которые, как об этом свидетельствует анализ затрат и результатов и оценка рисков, обеспечивают наиболее благоприятный сценарий для достижения целей послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
Engaging men in women's economic empowerment programmes has in some instances proven advantageous because it has increased men's support for the initiatives, but it also raises the risk of men assuming control of the process. Как выяснилось, в ряде случаев привлечение мужчин к участию в программах расширения экономических прав и возможностей женщин имело свои преимущества, потому что благодаря этому мужчины охотнее поддерживают такие инициативы, но вместе с тем возрастает и риск того, что они установят контроль над этим процессом.
A subretinal implant is advantageous over an epiretinal implant in part because of its simpler design. Субретинальный имплантат имеет некоторые преимущества по сравнению с эпиретинальным имплантатом в плане простоты его разработки.
WST-1 and in particular WST-8 (2-(2-methoxy-4-nitrophenyl)-3-(4-nitrophenyl)-5-(2,4-disulfophenyl)-2H-tetrazolium), are advantageous over MTT in that they are reduced outside cells, combined with PMS electron mediator, and yield a water-soluble formazan. WST-1 и особенно WST-8 (2-(2-метокси-4-нитропентил)-3-(4-нитропентил)-5-(2,4-дисульфофенил)-2H-тетразолиум) имеют преимущества перед МТТ в том, что они восстанавливаются вне клеток, соединяются с медиатором электронов PMS и формируют водорастворимый формазан.
Больше примеров...
Полезным (примеров 8)
For example, she considers her knowledge of some no-longer-spoken languages to be really advantageous. Например, она считает своё знание некоторых "мёртвых" языков очень полезным.
I think that that might be very advantageous in terms of working through the issues and producing a good report at the end. Мне кажется, что это было бы очень полезным с точки зрения проработки вопросов и представления хорошего доклада в конце.
Such an additional courtroom would be very advantageous in my view and would make it possible for us to speed up trials and appeals. Такое дополнительное судебное помещение было бы, с моей точки зрения, весьма полезным и позволило бы нам ускорить проведение судебных процессов и рассмотрение апелляций.
It is also acknowledged that it is advantageous and necessary to identify and enumerate different violent behaviours, rather than relying on a broad definition, especially from the point of view of designing the survey to capture violence against women. Кроме того, они признали полезным и необходимым перечислить различные виды поведения с применением насилия и дать им определения, а не полагаться на какое-то одно широкое определение, что особенно важно с точки зрения разработки замысла обследования, призванного выявлять случаи насилия в отношении женщин.
Regarding the fixed-exchange-rate mechanism, one representative said that application of the mechanism had aided efficient operation of the Fund and that its permanent adoption could prove advantageous. Что касается механизма фиксированного курса обмена валюты, один из представителей отметил, что применение этого механизма содействовало эффективной работе Фонда и что его принятие на постоянной основе могло бы быть полезным.
Больше примеров...
Льготных (примеров 12)
Negotiation of more advantageous terms for hazardous duty station life insurance coverage is expected to yield savings over initial estimated requirements. Ожидается, что организация страхования жизни сотрудников, работающих в местах с опасными условиями службы, на более льготных условиях приведет к экономии по сравнению с первоначальной сметой требуемых расходов.
It was taken from enemies of the state, such as the authors, and given (or sold at advantageous rates) to collaborators and friends of the Communist regime, such as the current occupants of their home. Оно изымалось у врагов государства, каковыми являлись авторы, и передавалось (или продавалось на льготных условиях) лицам, сотрудничавшим с коммунистическим режимом, или его сторонникам, каковыми являются лица, в настоящее время проживающие в их доме.
There is a need to assist countries in procuring generic drugs and securing advantageous terms in international negotiations, especially when substantial loans from international financial institutions are being made available. Налицо необходимость оказывать странам помощь в приобретении непатентованных лекарственных средств и добиваться для них льготных условий на международных переговорах, особенно в тех случаях, когда речь идет о предоставлении крупных кредитов международными финансовыми учреждениями.
Children with locomotory system impairments confirmed by a medical expert report confirming their right to use an automobile (with manual control if necessary) and who are at least 5 years old are provided are provided with motor vehicles on advantageous terms. Дети-инвалиды, которые имеют нарушение опорно-двигательного аппарата, при наличии соответствующего вывода медико-социальной экспертизы, которая подтверждает их право на обеспечение автомобилем (в случае необходимости с ручным управлением), и которым исполнилось 5 лет, обеспечиваются автотранспортными средствами на льготных условиях.
The terms for use of premises in that building will be very advantageous. Помещения в этом комплексе будут предоставляться на весьма льготных условиях.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 10)
This is particularly advantageous deeper in the water column, where light with longer wavelengths is less transmitted and therefore less available directly to chlorophyll. Это серьёзное преимущество на большой глубине под водой, где более длинные световые волны передаются хуже и, следовательно, менее доступны для хлорофилла.
There are certain genetic traits that are undeniably advantageous. Есть определенные генетические черты, которые, безусловно, дают неоспоримое преимущество.
Which I use to my advantage, when advantageous. Который я использую, как преимущество, когда это выгодно.
Of course, what is advantageous today may be problematic tomorrow: Europe and Japan will face severe problems when their demographic pyramids tilt towards the elderly, eliminating the temporary demographic advantage they have relative to the US today. Конечно, то, что сегодня является преимуществом, завтра может стать проблемой: Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено.
The long arc xenon lamp is advantageous in that it can, when correctly filtered and maintained, yield a spectrum most closely approximating that of natural sunlight. Преимущество длиннодуговой ксеноновой лампы состоит в том, что при условии использования надлежащих фильтров и правильной эксплуатации она может давать излучение, которое по своему спектральному составу является весьма близким к прямому солнечному свету.
Больше примеров...
Льготные (примеров 5)
A child shall have the right to advantageous working conditions, as provided by law. Ребенок имеет право на льготные условия труда, что установлено законодательством Республики Армения.
These include targeted grants and subsidies, collective funds and insurance arrangements, fiscal incentives, and preferential and advantageous tax rates for investors, suppliers, vendors and distributors. Сюда относятся целевые ссуды и субсидии, коллективные фонды и схемы страхования, бюджетно-налоговые льготы, преференциальные и льготные налоговые ставки для инвесторов, поставщиков, продавцов и распределительных компаний.
To take account of difficult or dangerous working conditions, a list of occupations has been drawn up to which advantageous pension conditions apply, including a lowering of the retirement age by between 5 and 10 years. С учетом тяжелых и вредных условий труда установлен перечень профессий, на которые распространяются льготные пенсионные условия, в частности, снижение пенсионного возраста на 5-10 лет.
The advantageous parking conditions for diplomats were in many respects similar to those made available by the City for various categories of official and private vehicles of State and City officials and were based on an understanding of the important work performed by diplomatic missions to the United Nations. Льготные условия парковки дипломатов были во многом сходны с теми, которые город предоставляет целому ряду категорий служебных и личных автомобилей государственных и городских служащих, и базировались на понимании важных задач, которые выполняют дипломатические представительства при Организации Объединенных Наций.
The ToshkentTransKhizmat association provided the public with advantageous transport services of a value of almost SUM 2,230 million. Только ассоциацией "Тошкенттрансхизмат" населению оказаны льготные транспортные услуги на сумму почти 2 миллиарда 230 миллионов сумов.
Больше примеров...