Since early 1998, ADRA has been present at all of the UNHCR Executive Committee Standing Committee meetings. |
С начала 1998 года ААРП присутствовало на всех заседаниях постоянных комитетов Исполнительного комитета УВКБ. |
In 1999 ADRA established an office near the United Nations in New York. |
В 1999 году ААРП открыло представительство неподалеку от Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In implementing its programs, ADRA coordinates and, at times, partners directly with appropriate United Nations agencies in developing countries to provide services. |
При осуществлении программ ААРП координирует свою деятельность по предоставлению услуг с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, а иногда работает с ними на партнерских началах напрямую. |
Indirectly, ADRA's community-based programs support country-specific goals of United Nations agencies at the field level. |
Общинные программы ААРП опосредованно поддерживают усилия учреждений Организации Объединенных Наций по достижению конкретных для каждой страны целей на местах. |
Adventist Development and Relief Agency (ADRA) |
Адвентистское агентство развития и помощи (ААРП) |
Founded in 1956 by the Seventh-day Adventist Church, ADRA's purpose is to develop human capacity, increase self-reliance, and empower communities to meet crisis or chronic distress. |
ААРП было основано Церковью адвентистов Седьмого дня в 1956 году и его деятельность направлена на развитие человеческого потенциала, повышение степени самообеспеченности и расширение возможностей общин, чтобы они могли противостоять кризисам и решать проблемы, порождаемые хронической нищетой. |
In addition, ADRA consistently participates in United Nations conferences, special events, consultation processes and workshops related to development and relief. |
Кроме того, ААРП на постоянной основе принимает участие в работе конференций, специальных мероприятий, консультативных процессов и семинаров Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов развития и оказания помощи. |
ADRA seeks to build a future that is characterized by equity, opportunity, and freedom of choice, responsible stewardship of resources, and individual and collective security. |
ААРП стремится к построению будущего, отличительными чертами которого являются равноправие, равные возможности и свобода выбора, ответственный подход к использованию ресурсов, индивидуальная и коллективная безопасность. |
At present, ADRA is involved in the drafting of a local country framework agreement which will serve as a model for specific country-level memoranda of understanding between local WFP offices and non-governmental organization country offices. |
В настоящее время ААРП участвует в составлении документа о местном рамочном соглашении со страной, который послужит типовым соглашением для меморандумов о взаимопонимании на уровне конкретных стран между местными отделениями МПП и страновыми отделениями неправительственных организаций. |
The country office is the primary implementing entity in the ADRA network. |
Первичным звеном в сети ААРП, осуществляющим программу мероприятий, являются страновые отделения. |
Since then ADRA has been present at every annual review meeting in Rome. ADRA was asked to be a regular non-governmental organization observer at the WFP Annual Board and at its accompanying working sessions. |
С тех пор ААРП присутствует на каждом ежегодном заседании по проверке выполнения меморандума о взаимопонимании в Риме. ААРП было предложено также выполнять функции регулярного наблюдателя - неправительственной организации на ежегодных сессиях Совета МПП, а также на его параллельно проводимых рабочих сессиях. |
Globally, ADRA is organized as a network of Non-Governmental Organizations (NGOs). |
С глобальной точки зрения ААРП представляет собой сеть неправительственных организаций. |
ADRA aims to achieve positive change through a portfolio of sustainable development and relief activities which are planned and implemented cooperatively. |
Деятельность ААРП нацелена на достижение позитивных изменений путем осуществления программы мероприятий в области устойчивого развития и оказания помощи, которые планируются и осуществляются совместно. |
ADRA works to achieve positive change without regard to ethnicity or religious affiliation. |
Деятельность ААРП нацелена на достижение позитивных преобразований независимо от этнической или религиозной принадлежности. |
Since 1997, ADRA International has been increasingly active with the United Nations. |
Начиная с 1997 года «ААРП Интернэшнл» налаживало все более активные контакты с Организацией Объединенных Наций. |
Network members operate in accordance with ADRA International statement of mission and work to fulfil the agency's charter through a portfolio of development and relief activities. |
Участники сети действуют в соответствии с положениями Программного заявления «ААРП Интернэшнл» и проводят работу, направленную на выполнение устава агентства на основе программы мероприятий в области развития и оказания помощи. |
In developing countries implementing ADRA offices are locally constituted, have their own boards, and are staffed primarily by local personnel. |
В развивающихся странах отделения-исполнители ААРП учреждены в соответствии с местным законодательством, имеют в своей структуре собственные советы и в них в основном работает персонал, набранный на местах. |
ADRA is a member agency of CONGO and continues to be involved in CONGO activities, including board meetings and the CONGO General Assembly, recently held in Vienna, Austria. |
ААРП является учреждением-участником Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций и продолжает принимать участие в работе КОНПО, в том числе в работе заседаний совета и недавно состоявшейся в Вене, Австрия, Генеральной ассамблеи КОНПО. |