| At 'Adra prison, the three above-mentioned persons were imprisoned in cells with convicted common criminals. | В тюрьме "Адра" три вышеупомянутых лица были помещены в камеры с осужденными обычными уголовными преступниками. |
| Numerous accounts of enforced disappearance were documented, particularly in the towns of Yabroud, Beit Saber, Zakiyeh, Adra and eastern Ghouta (Rif Damascus). | Были документально зафиксированы многочисленные случаи насильственных исчезновений, в особенности в городах Ябруд, Бейт-Сабер, Закиех, Адра и в восточной части Гуты (Риф-Дамаск). |
| The food was provided by WFP and distributed by ADRA in Bassa, Monserrado, Margibi and Lower Bong and by LWS in western Liberia, Upper Bong and Nimba. | Это продовольствие предоставлялось МПП и распространялось АДРА в Бассе, Монтсеррадо, Маргиби и Нижнем Бонге и ВЛС в западной части Либерии, Верхнем Бонге и Нимбе. |
| The Adventist Development and Relief Agency International (ADRA), now a United Nations-recognized NGO, is an important humanitarian organization, serving people in more than 140 countries. | Международное агентство по развитию адвентистского движения и оказанию помощи адвентистам (АДРА), которое в настоящее время признано Организацией Объединенных Наций в качестве неправительственной организации, является важным гуманитарным институтом, помогающим людям более чем в 140 странах. |
| (c) The ADRA organization, as one of the implementing partners, has devised an effective system for identifying unaccompanied children who are being received and placing them with foster families within the refugee community. | с) организация АДРА в качестве одного из партнеров-исполнителей разработала эффективную систему выявления несопровождаемых детей, которые помещаются в приемные семьи в рамках общины беженцев. |
| Since early 1998, ADRA has been present at all of the UNHCR Executive Committee Standing Committee meetings. | С начала 1998 года ААРП присутствовало на всех заседаниях постоянных комитетов Исполнительного комитета УВКБ. |
| In 1999 ADRA established an office near the United Nations in New York. | В 1999 году ААРП открыло представительство неподалеку от Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| In implementing its programs, ADRA coordinates and, at times, partners directly with appropriate United Nations agencies in developing countries to provide services. | При осуществлении программ ААРП координирует свою деятельность по предоставлению услуг с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в развивающихся странах, а иногда работает с ними на партнерских началах напрямую. |
| At present, ADRA is involved in the drafting of a local country framework agreement which will serve as a model for specific country-level memoranda of understanding between local WFP offices and non-governmental organization country offices. | В настоящее время ААРП участвует в составлении документа о местном рамочном соглашении со страной, который послужит типовым соглашением для меморандумов о взаимопонимании на уровне конкретных стран между местными отделениями МПП и страновыми отделениями неправительственных организаций. |
| Since 1997, ADRA International has been increasingly active with the United Nations. | Начиная с 1997 года «ААРП Интернэшнл» налаживало все более активные контакты с Организацией Объединенных Наций. |
| 1,800 working-class housing units at Adra. | 1 800 единиц жилья для рабочих в Адре. |
| In Adra, the body was found of a person who had been shot dead and then dumped in a sewer. | В Адре было найдено тело человека, которого застрелили и бросили в сточную канаву. |
| On 23 September 2014, the Syrian regime launched missiles on Adra in Rif Dimashq filled with chlorine gas, injuring 13 individuals, 7 of whom subsequently died. | 23 сентября 2014 года сирийский режим выпустил по Адре, мухафаза Дамаск, ракеты с газообразным хлором, в результате чего были поражены 13 человек, 7 из которых впоследствии скончались. |
| State and field hospitals in Jasem and Tafas (Dara'a), Adra (Damascus countryside); Hajar Al-Aswad and Yarmouk (Damascus), and Sha'ar and Ansari (Aleppo) have been shelled and bombarded by government forces. | Государственные больницы и военные госпитали в Джасене и Тафасе (провинция Даръа), Адре (пригород Дамаска), Хаджаре-эль-Асваде и Ярмуке (провинция Дамаск) и Шааре и Ансари (провинция Алеппо) подверглись артиллерийскому обстрелу и бомбардировкам со стороны правительственных сил. |
| On 27 November 2013, a girl was killed and many other civilians, including scores of children, were injured by mortar shells that were fired on civilian homes in Jaramana and the houses of police officers in Adra, Rif Dimashq. | 27 ноября 2013 года одна девочка была убита и много других гражданских лиц, включая десятки детей, получили ранения в результате минометного обстрела жилых домов в Харамане и зданий, в которых живут сотрудники полиции в Адре, мухафаза Риф-Дамаск. |
| Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. | Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
| Since the adoption of resolution 2139 (2014), medical supplies that would have assisted around 201,000 people have been removed by government officials from inter-agency convoys to Houla (Homs governorate) and Adra and Madamiyet Elsham (Rural Damascus governorate). | Со времени принятия резолюции 2139 (2014) из межучрежденческих автоколонн, направлявшихся в Хулу (мухафаза Хомс) и Адру и Мадамиет Эльшам (мухафаза Дамаск), должностными лицами правительства были изъяты предметы медицинского назначения, которые могли бы быть использованы для оказания помощи приблизительно 201000 человек. |
| On 24 September 2014, the Syrian regime launched shells filled with toxic gas on Adra in Rif Dimashq, killing at least 8 individuals and injuring 50 others, including children. | 24 сентября 2014 года сирийский режим сбросил на Адру, мухафаза Дамаск, снаряды с токсичным газом, в результате чего 8 человек погибли и 50 человек, включая детей, были поражены. |
| Although the Syrian Government gave its written approval to the Resident Coordinator on 11 and 13 March 2014, the United Nations has been unable to deliver aid to Adra al-'Ummaliyah. | Организация Объединенных Наций не смогла доставить продовольственные пайки в Адра-эль-Уммалию, хотя сирийское правительство дало письменное разрешение на это координатору-резиденту 11 и 13 марта 2014 года. |
| The office of the Resident Coordinator then requested, by memorandum of 2 March 2014, that the field visits to those areas should be postponed until the period from 13 to 20 March 2014 to allow for preparations to deploy convoys to Mu'addamiyah and Adra al-'Ummaliyah. | После этого в меморандуме от 2 марта 2014 года канцелярия координатора-резидента просила дать ей отсрочку с организацией поездок в эти районы до 13 - 20 марта 2014 года, чтобы она могла подготовиться к отправке автоколонн в Муаззамию и Адра-эль-Уммалию. |
| However, no such assistance has reached Adra al-'Ummaliyah to date, despite the repeated requests of the Syrian Government. | В Адра-эль-Уммалию же, несмотря на неоднократные просьбы сирийского правительства, помощь до сих пор не дошла. |
| The office of the Resident Coordinator stated that it had been unable to obtain the other side's approval for the entry of aid to Adra al-'Ummaliyah or Adra al-Balad. | Канцелярия координатора-резидента сообщила, что не смогла получить согласие другой стороны на въезд автоколонны с помощью в Адра-эль-Уммалию или Адра-эль-Балад. |
| The office of the Resident Coordinator stated that it had been unable to obtain the other side's approval for the entry of aid to Adra al-'Ummaliyah or Adra al-Balad. | Канцелярия координатора-резидента сообщила, что не смогла получить согласие другой стороны на въезд автоколонны с помощью в Адра-эль-Уммалию или Адра-эль-Балад. |
| The Syrian Government agreed to the Organization's request to dispatch a humanitarian assistance convoy to Adra al-Ummaliyah and Adra al-Balad on 13 and 14 August 2014. | Сирийское правительство дало согласие на просьбу Организации об отправлении автоколонны с гуманитарной помощью в Адра-эль-Уммалийю и Адра-эль-Балад 13 и 14 августа 2014 года. |
| Convoys to Adra al-Balad and Adra al-Omaliyeh could not proceed as planned during the period from 6 to 8 May. | Автоколонны в Адра-эль-Балад и Адра-Умалию не смогли выехать к 6 - 8 мая, как было запланировано. |
| In a note verbale dated 14 July, the Ministry of Foreign Affairs requested United Nations agencies to send humanitarian assistance to Adra Ummaleya and Adra al-Balad, in Rural Damascus, as those areas have not received assistance from the United Nations for more than six months. | Министерство иностранных дел в вербальной ноте от 14 июля просило учреждения Организации Объединенных Наций направить гуманитарную помощь в Адра-Уммалейя и Адра-эль-Балад в Риф-Дамаске, которые уже более шести месяцев не получают от Организации Объединенных Наций никакой помощи. |
| On 9 September, in a meeting of the joint committee established following the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), the Government requested the United Nations, in writing, to dispatch a convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya. | 9 сентября на заседании объединенного комитета, учрежденного после принятия резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с письменной просьбой направить автоколонну в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию. |
| Despite Government approval, an inter-agency convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya, Rif Dimashq scheduled for 19-22 August did not take place, as there was no agreement on the route. | Несмотря на разрешение правительства, межучережденческая автоколонна, которая в период с 19 по 22 августа должна была доставить помощь в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию в мухафазе Риф-Димишк, не была отправлена, поскольку не был согласован маршрут ее следования. |
| Convoys to Adra al-Balad and Adra al-Omaliyeh could not proceed as planned during the period from 6 to 8 May. | Автоколонны в Адра-эль-Балад и Адра-Умалию не смогли выехать к 6 - 8 мая, как было запланировано. |