According to the information covering the year 2001, provided by the administrating Power, the Territory maintains full employment. |
Согласно информации за 2001 год, предоставленной управляющей державой, в Территории обеспечивается полная занятость. |
According to the administrating Power, the Ordinance has not been amended since its enactment and is outdated in many respects. |
По заявлению управляющей державы, Указ не дополнялся с момента его принятия и во многих отношениях устарел. |
According to the information provided by the administrating Power, the National Integrated Development Strategy has been developed by the Territory in collaboration with various United Nations agencies. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в Территории была разработана совместно с различными учреждениями Организации Объединенных наций Национальная стратегия комплексного развития. |
60.6 The Ministers recalled the 2009 suspension of the Constitution Order of the Turks and Caicos Islands, which abolished the democratically elected House of Assembly and the Cabinet, and the subsequent institution of direct rule exercised by the administrating power for a period of three years. |
60.6 министры напомнили о приостановке в 2009 году конституционного порядка на островах Тёркс и Кайкос, в результате чего были распущены демократически избранная Палата собрания и кабинет министров, и последующем установлении прямого правления управляющей державы, осуществлявшегося в течении трех лет. |
He stated that Tokelau demonstrated in its current phase of its political evolution that decolonization could be successfully achieved through the combined determination of three actors: the people of the Territory in question, the administrating Power, and the United Nations. |
Он заявил, что на нынешнем этапе своего политического развития Токелау продемонстрировала, что можно успешным образом осуществить деколонизацию, объединив усилия трех действующих сил: народа территории, о которой идет речь, управляющей державы и Организации Объединенных Наций. |
Income generated from fees and charges mostly goes to the central state budget or the administrating institution; only in case of cadastral surveying does the generated income go to a private company. |
Доход, образованный за счет сборов и платежей, в основном поступает в государственный бюджет или в бюджет управляющей организации; и только в одной стране доход, полученный от кадастровой съемки, поступает в бюджет частной компании. |
The Senator intended to request additional financial resources for that project, and would ask the administrating Power to provide financial and technical resources for the eventual holding of a plebiscite on self-determination. |
Для осуществления этого проекта Сенатор намерен ходатайствовать о дополнительных финансовых средствах и поэтому он обратится с просьбой к управляющей державе выделить финансовые и технические ресурсы для возможного проведения плебисцита по вопросу о самоопределении. |
Other clashes included fighting within the group administrating Burhakaba over the control of the town and clashes in Hudur in January over the control of military vehicles. |
Другие столкновения включали бой между членами группы, управляющей Бурхакабой, за контроль над городом, а также столкновения в Худуре в январе за контроль над военной техникой. |
According to the administrating Power, the British Virgin Islands have 165 roads, of which 148 are paved. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, на Британских Виргинских островах насчитывается 165 дорог, из которых 148, или 163 км, являются асфальтовыми. |
According to the administrating Power, the American Samoa Power Authority continued to provide reliable and cost-effective utility services for the Territory. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, Управление энергетики Американского Самоа, как и прежде, обеспечивает надежное и эффективное с точки зрения затрат оказание услуг в пределах территории. |
According to the administrating Power, the 2001 estimated budget for the Labour Department was $661,700, compared with $507,861 in 2000. |
Согласно информации за 2001 год, предоставленной управляющей державой, предполагаемый бюджет Департамента труда составил 661700 долл. США, по сравнению с 507861 долл. США в 2000 году. |
According to information from the administrating Power, by 15 December 2008, all prisoners had been released on parole except one who awaited a Parole Commission decision on his application for Home Detention. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, к 15 декабря 2008 года все заключенные были условно-досрочно освобождены за исключением одного из них, который ожидает вынесения Комиссией по условно-досрочному освобождению решения в отношении своего ходатайства о предоставлении ему возможности находиться под домашним арестом. |