| Whether an actuarial deficit would reappear depended upon future economic and demographic developments, particularly with regard to investment returns and exchange rates. | Возникнет ли актуарный дефицит или нет будет зависеть от будущих экономических и демографических тенденций, особенно в отношении прибыли от инвестиций и обменного курса. |
| One common approach (the actuarial method) measures the impact of demographic change on the basis of existing trends in health costs. | Один из распространенных подходов (актуарный метод) предполагает оценку влияния демографических изменений на основе существующих тенденций в динамике расходов на здравоохранение. |
| While the current actuarial deficit did not warrant any other immediate action, it was imperative for no additional funding or administrative burdens to be placed on the Fund so as not to jeopardize its long-term solvency or its ability to deliver accurate and timely benefit payments. | Хотя текущий актуарный дефицит не требует неотложного принятия каких-либо иных мер, крайне важно не допустить дополнительной финансовой или административной нагрузки на Фонд, с тем чтобы не поставить под угрозу его долгосрочную платежеспособность или способность в полном объеме и своевременно выплачивать пособия. |
| The Board was informed that the Fund has considered a revision; however, based on the need to harmonize its policies with the United Nations IPSAS policy framework wherever possible, the Fund decided to maintain the policy and continues to apply the actuarial approach. | Комиссия была информирована о том, что Фонд изучил вопрос о пересмотре этой процедуры; тем не менее с учетом необходимости согласования, по мере возможности, своих мер со стратегией Организации Объединенных Наций в отношении МСУГС Фонд принял решение сохранить эту политику и продолжает применять актуарный подход. |
| Since the International Public Sector Accounting Standards were not to be applied until 2012 at the earliest, what impact would that delay have on the actuarial methodology for validating the accrued liabilities? | Поскольку Международные стандарты учета в государственном секторе вступят в силу самое раннее в 2012 году, какое воздействие эта задержка окажет на актуарный метод для проверки начисленных обязательств? |
| As per the Insurance Ordinance, insurance companies are required to obtain actuarial certification that their reserves adequately meet all obligations to their respective policyholders. | В соответствии с Законом о страховании страховые компании обязаны получать актуарную сертификацию относительно того, что их резервы являются достаточными для покрытия всех обязательств перед их соответствующими держателями полисов. |
| Increasing the normal retirement age to 65 would yield actuarial savings that would partially offset the costs arising from the increased longevity of participants. | Увеличение обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет позволит получить актуарную экономию, частично компенсирующую актуарные затраты, возросшие в результате повышения продолжительности жизни участников. |
| The six specific combinations reflected in table 1 and included in the actuarial valuations as at 31 December 2013 were as follows: | В актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2013 года были включены следующие шесть конкретных комбинаций, отраженных в таблице 1: |
| As indicated in the table above, the actuarial value of assets exceeds the actuarial value of all accrued benefit entitlements under the Fund, based on our understanding of the Regulations of the Fund in effect on the valuation date. | Как следует из вышеприведенной таблицы, актуарная стоимость активов превышает актуарную стоимость всех начисленных пенсионных пособий в рамках Фонда, если исходить из нашего понимания Положений Фонда, действовавших на дату оценки. |
| The sensitivity analysis included in the actuarial report provided that the utilization of different discount rates significantly affect the actuarial valuation of the after-service health insurance liability as at 31 December 2009. | Согласно результатам анализа чувствительности, включенным в доклад актуария, использование различных ставок дисконтирования существенно влияет на актуарную оценку обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
| Following is the summary of the actuarial situation of the Fund as at 31 December 2011. | Ниже приводятся сводные данные об актуарном положении Фонда на 31 декабря 2011 года. |
| The Pension Board approved their statement on the actuarial position of the Fund. | Правление Пенсионного фонда одобрило их заявление по вопросу об актуарном положении Фонда. |
| In particular, the information relative to the end-of-service and post-retirement benefits, including the composition, actuarial process and major assumptions as well as associated changes, was not disclosed in the notes. | В частности, в примечаниях не приведена информация по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, в том числе о структуре, актуарном процессе и основных предположениях, а также о соответствующих изменениях. |
| The report of the Pension Board also provided information on the extent to which the Fund's assets were sufficient to meet its obligations under article 26 of its Regulations, as well as on the actuarial status of the Fund as at 31 December 1993. | В докладе Правления также содержится информация о достаточности актуарных активов Фонда для покрытия его обязательств по статье 26 его Положений, а также об актуарном положении Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
| The secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification participated in the joint actuarial study completed by Mercer, which shows an estimated liability of $5.1 million as at 31 December 2007. | Секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием участвовал в совместном актуарном исследовании, которое было проведено компанией «Мерсер» и по итогам которого финансовые обязательства по состоянию на 31 декабря 2007 года были оценены в 5,1 млн. долл. США. |
| However, UNODC provided staff data as at 31 December 2009 to the Board in April 2010 that was different from data in the actuarial report. | Однако данные о численности персонала по состоянию на 31 декабря 2009 года были предоставлены ЮНОДК Комиссии в апреле 2010 года и отличались от данных, использованных в докладе актуария. |
| He recommends, in the light of the conclusions of the actuarial review, that: | Учитывая выводы, сделанные по итогам обзора актуария, он рекомендует следующее: |
| According to the actuarial report, the rate at which the post employment obligation benefit was discounted increased from 5.5 per cent in the prior biennium to 6 per cent. | Согласно докладу актуария, ставка дисконтирования, применяемая к пособиям, выплачиваемым в соответствии с обязательствами по выплатам при прекращении службы, возросла с 5,5 процента в предыдущем двухгодичном периоде до 6 процентов. |
| The financial statements may also be accompanied by a report from the actuary supporting the calculation of the actuarial present value of promised retirement benefits. | Финансовые ведомости могут также сопровождаться отчетом актуария, обосновывающим расчет приведенной актуарной стоимости подлежащих выплате пособий. |
| This addresses the solvency standards and actuarial guidelines, appointed actuary, market, conduct standards, fitness and propriety, corporate governance and sanctions and penalties for non-compliance. | Она охватывает такие вопросы, как нормы финансовой состоятельности и руководящие актуарные правила, назначение актуария, нормы поведения на рынке, профессиональная пригодность и добросовестность, корпоративное управление и санкции и штрафы за несоблюдение. |
| The actuarial study estimated a total accrued liability of $15.0 million, at 31 December 2003. | Согласно актуарному исследованию общая сметная сумма начисленных обязательств на 31 декабря 2003 года составляла 15 млн. долл. США. |
| An actuarial study for the International Civil Aviation Organization (ICAO) estimated the after-service health benefits liability as at 31 December 2005 to be $36.2 million. | Согласно актуарному исследованию для Международной организации гражданской авиации (ИКАО) сумма обязательств по плану медицинского страхования по состоянию на 31 декабря 2005 года оценивается в 36,2 млн. долл. США. |
| The actuarial study for the United Nations Population Fund (UNFPA) conducted as a part of the joint study shows an estimated accrued liability (net of offset from retiree contributions) of $61.6 million as at 31 December 2005. | Согласно актуарному исследованию по Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), проведенному в рамках совместного исследования, сметная сумма начисленных обязательств (за вычетом взносов пенсионеров) по состоянию на 31 декабря 2005 года составляла 61,6 млн. долл. США. |
| i) The actuarial equivalent of the pension rights acquired by the former official in the ESA Scheme, established in accordance with article 12, paragraph 2, of the Rules of the ESA Scheme and its relevant implementing Instructions; or | i) актуарному эквиваленту пенсионных прав, накопленных этим должностным лицом в Плане ЕКА и рассчитанных согласно пункту 2 статьи 12 Правил Плана ЕКА и соответствующих инструкций по их использованию; или |
| The actuarial valuation liability for after-service health insurance depends upon actuarial assumptions, the main one of which is the discount rate. | Оценка финансовых обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, проводимая по актуарному методу, зависит от исходных актуарных предположений, главное из которых относится к ставке дисконтирования. |
| the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow | Страховой нотариус На основании закона и согласно договора лист номер 50 дает право Хасинто Субириа на выяснение причин которые вызвали его смерть документ был составлен в местности где живет сеньера Джермина Молдонадо являющаяся вдовой Забирии по этой причине зарегистрировано и было доказано, что ее муж |
| I don't see the actuarial part, but I'm with you and I'm digging it so far. | Не понимаю, какова здесь роль страховой статистики, но я с тобой и все еще пытаюсь понять. |
| The financial and actuarial balance is necessary not only to give security to the people who contribute to the system every month and who expect to enjoy the benefits in the future, but also to guarantee the payment of benefits to those who have contributed in the past. | Финансовое и актуарное равновесие11 необходимо не только для того, чтобы обеспечить защиту всех тех, кто ежемесячно вносит свой страховой взнос в систему и кто в будущем рассчитывает воспользоваться ее выгодами, но и чтобы гарантировать выплату пособий тем, кто вносили в нее свои взносы в прошлом. |
| The human resources in the insurance sectors of many developing countries required upgrading, and important fields in that respect would include credit and creditor insurance, product liability insurance, product distribution, underwriting skills, actuarial skills and surveying. | Уровень подготовки специалистов, занятых в секторе страхования многих развивающихся стран, нуждается в повышении, и к числу важных вопросов в этой связи следует отнести страхование кредитов и кредиторов, страхование ответственности, распределение страховых услуг, технику страхования и актуарных операций и технику страховой оценки. |
| As stated at paragraphs and, because this claim presents complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel retained expert consultants with insurance actuarial expertise to assist it in the review of this claim. | Как указывается в пунктах 10 и 17 выше, с учетом того, что данная претензия связана со сложными вопросами страхования, относящимися к стоимостной оценке упущенной выгоды, при рассмотрении этой претензии Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов по вопросам страховой экспертизы. |