In that way, six years after the Commission's inception, the Assembly could finally actualize some of its key parental rights and obligations by providing the Commission with clear guidance and advice, and by receiving the Commission's recommendations on any relevant peacebuilding issue. |
Таким образом, через шесть лет после создания Комиссии Ассамблея могла бы наконец реализовать некоторые свои права учредителя и обязательства на основе предоставления Комиссии четкого руководства и консультаций и получения рекомендации Комиссии по любому актуальному вопросу миростроительства. |
Justice is tantamount to placing every phenomenon in its own place and providing humans with opportunities to actualize all their divine capabilities. |
Справедливость равнозначна общему упорядочению всех явлений и предоставлению людям возможностей реализовать все свои богоданные способности. |
Because of the lack of legitimacy of the nine-dash line claim under international law, there is a view that China is accelerating its expansionist agenda and changing the status quo to actualize its indefensible claim to nearly all of the South China Sea. |
В связи с отсутствием у притязания, обозначенного линией девяти пунктиров, легитимности, соответствующей международному праву, существует мнение, согласно которому Китай ускоряет свой экспансионистский план и меняет статус-кво с целью реализовать свои необоснованные притязания практически на все Южно-Китайское море. |
The programmes expose health-care providers to both the academic training and practical knowledge necessary for developing a career trajectory that will focus the passion of health-care providers and actualize their desire to have an impact on national and international health-care policies. |
В рамках программы поставщикам медицинских услуг предоставляется возможность получить академическую подготовку и практические знания, необходимые для их дальнейшего продвижения по карьерному пути, чтобы удовлетворить интересы медицинских работников и реализовать их стремление оказывать воздействие на формирование национальной и международной политики в области здравоохранения. |
In his presentation, Mr. Puckett said that, while he welcomed the potential of the Basel Convention, he was appalled at the inability of its Parties to seize and actualize its promise. |
Г-н Паккетт в своей презентации сказал, что, хотя он и приветствует потенциал Базельской конвенции, но возмущен неспособностью Сторон Конвенции использовать и реализовать заложенные в ней возможности. |