| Women's political activism, even restricted by lack of security, political and cultural factors, shows that women can be effective as equal partners in the reconstruction and democratization of the country. | Политическая активность женщин, пусть даже ограничиваемая отсутствием безопасности, а также политическими и культурными факторами, свидетельствует о том, что женщины могут быть эффективными равноправными партнерами в контексте деятельности по восстановлению и демократизации страны. |
| (c) United Nations Volunteers, by jointly issuing reports entitled "Volunteering and social activism: pathways for participation in human development" (2008) and on broadening civic space through voluntary action (2011); | с) Добровольцами Организации Объединенных Наций, опубликовав совместный доклад "Добровольчество и общественная активность: пути, ведущие к участию в развитии человеческого потенциала" (2008 год) и совместный доклад по вопросам расширения гражданского пространства при помощи добровольческой деятельности (2011 год); |
| Weaknesses of, and lacunae in, international law may naturally invite temptations to excessive judicial activism by actually developing international law. | Слабые места и пробелы в международном праве могут вызвать естественное искушение проявлять чрезмерную судебную активность в стремлении к фактическому развитию международного права. |
| They include research into linkages between volunteerism and such areas as legal and policy frameworks, activism, gender, measuring and infrastructure. | Они касаются изучения связи между добровольчеством и такими сферами, как нормативно-правовое регулирование, общественная активность, гендерная проблематика, оценка и инфраструктура. |
| Social media and some of the organizing tools that plug into it have democratized activism. | Социальные медиа и другие площадки отражают массовую демократическую активность. |
| As an example, international consumer activism can be mentioned as a movement that has raised awareness of the use of child labour by multinational corporations and their subcontractors. | В качестве примера можно отметить международный активизм потребителей как движение, которое разоблачает применение детского труда многонациональными корпорациями и их субподрядчиками. |
| The nannies and housekeepers who marched with their families and their employers' families - their activism got us an international treaty on domestic workers' rights. | Няни и домработницы, прошедшие маршем со своими семьями и семьями своих работодателей, - их активизм привёл нас к международному соглашению о правах домашних работников. |
| Deep Green Resistance (DGR) is a radical environmental movement that views mainstream environmental activism as being largely ineffective. | Глубинное Экологическое Сопротивление или ГЭС(англ. Deep Green Resistance) - радикальное движение по защите окружающей среды, которое считает популярный эко-защитный активизм неэффективным. |
| Now these companies have backed new laws like the Animal Enterprise Terrorism Act, which turns activism into terrorism if it causes a loss of profits. | Эти компании поддерживают новые законы, такие как «О противодействии терроризму в животноводстве», превращающие активизм в терроризм, если он влечёт за собой потерю прибыли. |
| The nannies and housekeepers who marched with their families and their employers' families - their activism got us an international treaty on domestic workers' rights. | Няни и домработницы, прошедшие маршем со своими семьями и семьями своих работодателей, - их активизм привёл нас к международному соглашению о правах домашних работников. |
| Cooperatives are a vital component of the Finnish rural sector and a good example of how mutual organization, cooperation and activism work in unison to achieve inexpensive access to water. | Кооперативы являются жизненно важным компонентом аграрного сектора в Финляндии и наглядным примером того, каким образом на основе совместных усилий, сотрудничества и активных действий можно обеспечить доступ к воде по низким ценам. |
| Several activities organized to mark the 60th anniversary of Human Rights Day addressed the connection between women, violence and human rights as part of the 16-day campaign of activism against gender violence. | Ряд мероприятий, организованных в связи с 60-й годовщиной провозглашения Дня прав человека, были посвящены рассмотрению вопросов, касающихся женщин, насилия и прав человека в рамках 16-дневной кампании активных действий против гендерного насилия. |
| The Traditional Leadership Institution participates in gender-related activities and campaigns such as the 16 Days of Activism for No Violence Against Women and Children | Институт традиционного руководства участвует в связанной с гендерным аспектом деятельности и таких кампаниях, как "Шестнадцать дней активных действий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей". |
| There was a yearly event called "Five Days of Activism", as well as debates on television and radio covering the Protocol to the African Charter on Human and People's Rights on the Rights of Women in Africa. | Каждый год проводится мероприятие под названием "Пять дней активных действий", а также проходят дебаты на телевидении и радио по Протоколу о правах женщин к Африканской хартии прав человека и народов. |
| As part of the "A Life Free of Violence" campaign, an event entitled "Sixteen days of activism to combat violence against women" was held from 25 November to 11 December 2001 in Belarus. | В ходе реализации проекта «Жизнь без насилия» в течение 16 дней с 25 ноября по 11 декабря 2001 г. в Республике Беларусь была проведена акция «16 дней активных действий против насилия в отношении женщин». |
| He claims that through his continued and resolute activism he has become a highly visible figure within the Ethiopian exile movement. | Он утверждает, что благодаря его непрерывной и активной деятельности он стал весьма заметной фигурой в кругах эфиопов в изгнании. |
| In some contexts, Governments target, arrest and assault women because of their activism for women's rights. | В некоторых случаях правительства целенаправленно притесняют, подвергают арестам и нападениям женщин из-за их активной деятельности по защите прав женщин. |
| In the Gomel and Mogilev regions, more than 50 people reportedly lost their jobs owing to their independent trade union activism. | По поступившим данным, свыше 50 человек лишились работы по причине их активной деятельности в рамках независимых профсоюзов в Гомельской и Могилевской областях. |
| There is inspiring evidence in the report of their heroic activism, increasing economic weight and critical roles as caregivers, heads of households, volunteers, farmers, professionals, teachers and homemakers. | В докладе имеется воодушевляющая информация об их героической активной деятельности, возрастающем экономическом весе и решающей роли в качестве лиц, осуществляющих уход, глав домохозяйств, добровольцев, фермеров, специалистов, учителей и домохозяев. |
| Since the issue was taboo in many societies where the private sphere was insulated from scrutiny, it took a decade of activism by women's groups to impress upon the international community that VAW was a universal harm that required international standard-setting and scrutiny. | Поскольку во многих странах, где частная жизнь была скрыта от общества, данный вопрос был строго табуирован, и поэтому потребовалось десятилетие активной деятельности женских ассоциаций, чтобы убедить международное сообщество в том, что НЖ является мировым злом, требующим внимательного изучения и принятия международных стандартов. |
| The High Commissioner noted that apparently national security was increasingly being used as a pretext to clamp down on peaceful activism, and to stifle calls for constitutional reform and calls to address human rights issues such as statelessness. | Верховный комиссар отметила, что, по всей видимости, интересы национальной безопасности все в большей степени используются в качестве предлога для подавления деятельности мирных активистов и для заглушения призывов о проведении конституционной реформы и решения таких вопросов прав человека, как отсутствие гражданства. |
| See, that's the problem with activism. | В этом главная проблема активистов. |
| Some masculinist activism has involved disruption of events organized by feminists and lawsuits against feminist academics, journalists, or activists. | Некоторые маскулинистские активисты участвовали в срыве событий, организованных феминистками, и судебных процессах против феминистских ученых, журналистов или активистов. |
| In order to justify the actions of the State, basic principles of international law are being misrepresented, and propaganda campaigns undermining human rights activism are being launched. | Для обоснования действий государства неправильно толкуются основные принципы международного права и проводятся пропагандистские кампании, подрывающие деятельность активистов в области прав человека. |
| Two women housing activists sentenced to prison terms were believed to be targeted for their activism, namely Tim Sakmony of Borei Keila and Yorm Bopha of Boeung Kak Lake. | За свою правозащитную деятельность арестованы и приговорены к тюремному заключению две укрывавшие активистов женщины: г-жа Тим Сакмони из общины Борей Кейла и г-жа Йорм Бопха из общины на озере Боенг Как. |
| Three workshops were organized during the 16 days of joint activism campaign held from 25 November to 10 December 2009, in which activists combating violence against women participated | В рамках 16-дневной совместной кампании в период с 25 ноября по 10 декабря 2009 года проведено три практикума, в которых приняли участие активисты борьбы с насилием в отношении женщин |
| In late 2002, UNAMSIL played an active role in organizing a 16-day campaign of activism against gender-based violence in both Freetown and the provinces. | В конце 2002 года МООНСЛ играла активную роль в организации 16-дневной кампании активных действий по борьбе с насилием по признаку пола как во Фритауне, так и в провинциях. |
| Conducting prevention initiatives aimed at eradicating all forms of violence against women and children through the 16 Days of Activism Campaign for No Violence Against Women; | осуществления профилактических мер, направленных на искоренение всех форм насилия в отношении женщин и детей на основе 16-дневной активистской кампании за отказ от насилия в отношении женщин; |
| Operation Isondlo (Operation Child Maintenance): Operation Isondlo is an innovative programme initiated by the Department of Justice and Constitutional Development in 2006 during the 16 Days of Activism on Violence against Women and Children. | "Операция Изондло" (Операция "Содержание ребенка"). "Операция Изондло" является новаторской программой, осуществление которой было начато Департаментом юстиции и конституционного развития в 2006 году в ходе 16-дневной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
| Organization of events to celebrate International Women's Day, the anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and the 16-day campaign of activism against violence against women | Организация мероприятий по случаю празднования Международного женского дня и годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и проведение 16-дневной пропагандистской кампании против насилия в отношении женщин |
| He was released in March 2001 and since then he has continued his political activism. | Он был освобожден в марте 2001 года и после этого продолжал вести активную политическую деятельность. |
| The complainant objects to the fact that the State party is echoing newspaper articles that describe the political activism of the Democratic Association for Refugees as nothing more than an alibi for asylum-seekers and asserts that such a point of view is marginal and inaccurate. | Заявитель возражает против того факта, что государство-участник ссылается на газетные статьи, характеризующие политическую деятельность Демократической ассоциации по делам беженцев исключительно как деятельность, направленную на предоставление алиби просителям убежища, и утверждает, что такая точка зрения крайне субъективна и ошибочна. |
| Youth activism should aim to mobilize needed support for the elders in their communities, but should also be directed at ensuring that initiatives and programmes for young people enjoyed some degree of continuity. | Деятельность молодежи, если она направлена на оказание поддержки, в которой нуждается старшее поколение данного сообщества, также должна быть нацелена на обеспечение определенной преемственности инициатив и программ, касающихся молодежи. |
| The men's movement is a social movement consisting of groups and organizations of men and their allies who focus on gender issues and whose activities range from self-help and support to lobbying and activism. | Мужское движение - общественное движение, состоящее из мужчин, которые занимаются гендерными вопросами и деятельность которых варьируется от самопомощи и поддержки до лоббирования и активизма. |
| The three main stumbling blocks that disable civil society activism are: the restrictive, permission-based rules on registration; the ensuing widespread refusal of registration; and the criminalization of unregistered civil activities and funding. | Деятельность гражданского общества парализуют три основных фактора: ограничительные правила регистрации, опирающиеся на процедуру получения разрешения; вытекающие из этих правил массовые отказы в регистрации; и уголовная ответственность за деятельность гражданского общества, осуществляемую без регистрации, и за ее финансирование. |