Within the new United Nations that we so sincerely desire, the situation of the Republic of China on Taiwan will finally be resolved fairly and acceptably. |
В новой Организации Объединенных Наций, к которой мы столь искренне стремимся, справедливым и приемлемым образом будет наконец разрешена ситуация Китайской Республики на Тайване. |
Most importantly for this forum, this response contains a number of specific measures focused upon achieving a universal moratorium on nuclear testing and the earliest possible conclusion of an acceptably formulated comprehensive test-ban treaty by this negotiating forum. |
Для данного форума самое важное состоит в том, что такая реакция сопряжена с рядом конкретных мер, рассчитанных на достижение универсального моратория на ядерные испытания и на скорейшее заключение на этом переговорном форуме приемлемым образом сформулированного договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Where privatization is carried out solely for fiscal benefits or to satisfy political (or donor) pressures, even if care is taken that the assets are distributed as equitably and socially acceptably as possible, the hoped-for economic benefits are often not achieved. |
В тех случаях, когда приватизация осуществляется исключительно из бюджетно-финансовых соображений или для удовлетворения политических требований (или требований доноров), даже если принимаются меры к распределению активов как можно более справедливым и социально приемлемым образом, достичь ожидаемых экономических выгод во многих случаях не удается. |