Functioning effectively at the workplace can be intensely challenging, which is reflected in the growing recognition of a condition known as "presenteeism," a variation on "absenteeism": depressed employees are physically present but mentally absent. | Эффективное функционирование на рабочем месте, может быть очень сложным, что отражается в растущем признании состояния, известного как "презентеизм" вариацией на тему "прогул": депрессивные сотрудники физически присутствуют, но мысленно отсутствуют. |
Law 8,921 of 15 July 1994 removed the term "non-criminal" from article 131 of the Labor Code, so as to prevent any absence from work due to abortion from being considered as absenteeism. | Из Закона Nº 8921 от 15 июля 1994 года был изъят термин "разрешенный законом" из статьи 131 Трудового кодекса, с тем чтобы исключить возможность рассматривать отсутствие на работе в связи с абортом как прогул. |
Weak infrastructure, overcrowding, absenteeism and a heavy reliance on untrained volunteer staff contributed to these incidents. | Неэффективная инфраструктура, переполненность тюрем, абсентеизм и чрезмерное использование неподготовленных добровольцев способствуют возникновению таких инцидентов. |
The psychological model that discusses this is the "withdrawal model", which assumes that absenteeism represents individual withdrawal from dissatisfying working conditions. | Наиболее видная психологическая модель «ухода» (withdrawal model) предполагает, что абсентеизм представляет собой реакцию индивида на неудовлетворительные рабочие условия. |
The measures taken against anyone who has committed the offence of desertion, absenteeism or evasion of military service shall be discontinued definitively if he gives himself up repentantly or if he is arrested prior to the entry into force of this Decree. | Меры по преследованию лиц, совершивших преступное дезертирство, абсентеизм или уклонение от воинской службы, окончательно прекращаются в том случае, если такое лицо является с повинной или если оно было арестовано до вступления в силу настоящего Декрета. |
The impact of workplace health promotion on absenteeism is substantial since productivity is impossible if an employee is absent. | При этом первым логичным шагом должно служить изучение влияния укрепления здоровья на рабочем месте на абсентеизм, так как производительность немыслима, когда работник отсутствует. |
Worker absenteeism became a problem after some months due to the physical and mental effects of wartime conditions such as the frequent occupation of air-raid shelters. | Спустя несколько месяцев, существенной проблемой стал абсентеизм (прогулы) рабочих из-за физического и психологического воздействия условий военного времени, таких как частое пребывание в бомбоубежищах. |
However, sustaining that level will be difficult owing to attrition, high rates of absenteeism in isolated counties, and manpower shortages owing to internal recruitment for the Emergency Response Unit. | Однако сохранение этой численности по-прежнему вызывает трудности ввиду естественной убыли сотрудников, высоких показателей невыхода на работу в отдельных графствах и нехватки кадров из-за внутреннего набора персонала в подразделение быстрого реагирования. |
High rates of illness and worker absenteeism are expected, and these will contribute to social and economic disruption. | Следует ожидать, что уровень заболеваемости и невыхода на работу будет высоким, что будет способствовать нарушению социально-экономических связей. |
Across the Secretariat, the annual impact of absenteeism (certified or uncertified) is on average estimated to be the equivalent of 539 staff. | Во всех подразделениях Секретариата ежегодные последствия невыхода на работу (как с медицинскими справками, так и без них) в среднем составляют примерно 539 невыходов сотрудников персонала. |
Other measures, such as prohibiting private tuitions and taking disciplinary action in case of teacher absenteeism, may also be covered under codes of conduct. | Кроме того, могут вводиться и другие меры, такие как запрет на дачу платных частных уроков и принятие мер дисциплинарного воздействия в случае невыхода на работу, которые могут приниматься по линии кодексов поведения. |
Social disruption may be greatest when rates of absenteeism impair essential services, such as power, transportation, and communications. | Нарушения социальных связей проявятся особенно сильно в тех случаях, когда в результате невыхода на работу нарушится работа основных секторов, таких как энергоснабжение, транспорт и связь. |
It was essential for schools to follow up on cases of absenteeism if the problem was to be resolved. | Чтобы решить проблему, школам чрезвычайно важно принимать меры по случаям пропуска занятий. |
It was reported that malaria was an important health problem in the interior, one of the leading causes of death of children under five, and a common cause of school absenteeism. | Сообщается о том, что малярия является серьезной проблемой в глубинных районах страны и одной из основных причин смертности детей в возрасте до пяти лет и обычной причиной пропуска занятий в школе. |
Promote action to prevent absenteeism among girls who, at an early age, are required by their families to carry out domestic work and to care for siblings; | Активизация мер, направленных на недопущение пропуска занятий девочками, на которых в семье в раннем возрасте включают обязанности по работе по дому и уходу за младшими братьями и сестрами; |
The Committee remains concerned at the persistence of high drop-out, repetition and absenteeism rates, as well as poor access to education in rural areas. | Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением высоких показателей отсева из учебных заведений, оставления на второй год и пропуска занятий, а также плохого доступа к образованию в сельских районах. |
Teachers' salaries are too low and absenteeism is high, two not unrelated facts. | Зарплата учителей является очень низкой, много случаев пропуска занятий - что взаимосвязано. |
The report concludes that maintaining a healthy working environment is sine qua non for reducing absenteeism (sick leave). | В докладе делается вывод о том, что поддержание здоровых условий работы является непременным условием уменьшения показателей отсутствия на работе (в отпусках по болезни). |
Maintaining a healthy working environment is sine qua non for reducing absenteeism due to sick leave, thus the Inspectors advise organizations and entities to consider incorporating HPM modules in the workplace. | Поддержание здоровых условий работы является непременным условием снижения показателей отсутствия на работе в связи с отпусками по болезни, и поэтому Инспекторы рекомендуют организациям и органам рассмотреть вопрос о внедрении в их работе модулей ОЗПП. |
While they can often, through their intervention with staff, reduce sick leave absenteeism, more importantly, they can advise management as to the causes of absences due to sick leave. | Зачастую они могут, контактируя с сотрудниками, способствовать снижению показателей отсутствия на работе по причине болезни, но - что еще важнее - они могут консультировать руководство по поводу причин отсутствия на работе по болезни. |
Maintaining a healthy working environment was essential to reducing medical absenteeism. | Непременным условием уменьшения показателей отсутствия на работе по медицинским соображениям является поддержание здоровых условий работы. |
To address this, executive heads are requested to provide legislative bodies with comprehensive annual or biennial reports on sick leave, incorporating statistical and financial data, as well as measures taken to reduce sick leave absenteeism. | В этих целях исполнительным главам предлагается представлять руководящим органам всеобъемлющие ежегодные или двухгодичные отчеты об отпусках по болезни, включая статистические и финансовые данные, а также о мерах, принятых организацией для уменьшения показателей отсутствия на работе по болезни. |
The problem of absenteeism in education can also be looked at in another way. | На проблему непосещения школ можно также взглянуть под другим углом. |
Isolation and stigma generate depression and other health problems and contribute to truancy, absenteeism, children being forced out of school and, in extreme cases, attempted or actual suicide. | Изоляция и стигматизация приводят к депрессии и возникновению других проблем со здоровьем, а также являются причиной прогулов, непосещения школы, "выдавливания" детей из школы, а в крайних случаях - самоубийств или попыток совершения самоубийства. |
The Committee is concerned at declining pre-school enrolment and the persistence of high dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools. | Комитет обеспокоен сокращением числа детей, принимаемых в дошкольные учреждения, и сохраняющимися высокими показателями отсева, второгодничества и непосещения занятий в начальных и средних школах. |
The Ministry of Education has also compiled a list of the most common reasons given for absenteeism in Primary, Junior High and Special Schools. | Министерство образования также составило список наиболее распространенных причин непосещения школы учащимися начальных, младших и специальных школ. |
The Committee is also concerned about the low rate of early childhood education and the high rates of non-attendance, absenteeism and dropout in primary and secondary education. | Комитет также испытывает озабоченность низким уровнем охвата образованием детей младшего возраста и распространением случаев непосещения, прогулов и отсева в начальных и средних школах. |
Studies conducted by the United Nations Children's Fund (UNICEF) (2000) found an emerging shortage of teachers, as well as higher absenteeism and lower productivity, caused by AIDS. | Результаты исследований, проведенных Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) (2000 год), свидетельствуют о том, что СПИД ведет к возникновению нехватки учителей, а также к повышению непосещаемости и снижению производительности. |
high levels of school absenteeism; | высокий уровень непосещаемости в школах; |
However, there was a reaction on the part of indigenous leaders, parents, teachers and students, who were concerned about the low level of academic achievement, the high drop-out rates and absenteeism, and the lack of interest and motivation among the schoolchildren. | В то же время отмечается обеспокоенность среди руководителей, родителей, преподавателей и воспитателей из числа коренных жителей в связи с низким уровнем успеваемости, большим процентом отсева и непосещаемости, отсутствием интереса и стремления к учебе среди мальчиков и девочек из коренных общин. |
Interventions at the workplace could reduce medical and absenteeism costs by 25 to 30 per cent. | Мероприятия, проводимые на рабочих местах, могут обеспечить снижение на 25 - 30 процентов расходов, связанных с медицинским обслуживанием и невыходом на работу. |
OIOS also identified the need for more systematic criteria for determining grades and salaries during recruitment, better maintenance of leave records and tighter controls over absenteeism. | Кроме того, УСВН сочло необходимым ввести более систематизированные критерии для определения должностных классов и окладов при найме на работу, усовершенствование порядка учета отпусков и ужесточение контроля за невыходом на работу. |
As noted in subparagraph (b) above, productivity and absenteeism costs may not be fully reflected in the cost of the insurance programmes but have financial implications for the United Nations. | Как было отмечено выше в подпункте (Ь), расходы, связанные с производительностью труда и невыходом на работу, которые далеко не полностью отражаются в стоимости программ страхования, имеют финансовые последствия для Организации Объединенных Наций. |
Staff morale is low, with absenteeism and non-observance of proper procedures becoming endemic. | Моральный дух персонала тюрем невысок, и массовый характер приобретают такие явления, как невыход на работу и несоблюдение надлежащих процедур. |
In agriculture, which employs the bulk of Africa's workforce, absenteeism owing to illness and caring for the sick undermines productivity, as does the loss of savings and assets that occurs when dealing with diseases. | В сельском хозяйстве, где занята основная часть рабочей силы Африки, на производительности труда сказываются невыход на работу по причине болезни или ухода за больными, а также утрата накоплений и активов в тех случаях, когда необходимо оплачивать лечение. |
Productivity is affected by many factors: absenteeism from the farm owing to sickness; shortage in the supply of labour; the loss of agricultural knowledge and management skills. | На производительности сказываются многие факторы: невыход на работу из-за болезни, нехватка рабочей силы; потеря сельскохозяйственных знаний и управленческих навыков. |
Absenteeism among United Nations personnel - whether for illness, fear of infection or to care for sick family members or for children - could reach 40 per cent. | Невыход на работу сотрудников Организации Объединенных Наций, будь то по причине болезни, из-за страха перед инфекцией или в связи с необходимостью ухода за больными членами семьи, может доходить до 40 процентов. |
Five members of the Kosovo Protection Corps (KPC) were dismissed for absenteeism and three were suspended for 30 days pending final reports. | Пять членов Корпуса защиты Косово были уволены за невыход на работу без уважительных причин, а три члена были временно отстранены от работы на 30 дней до получения окончательных заключений. |
The Committee is concerned at the persistence of high dropout and absenteeism rates, especially at the secondary level, due to, inter alia, lack of interest in school and poverty. | Комитет обеспокоен сохранением значительного числа детей, бросающих и не посещающих школу, особенно на уровне среднего образования, в частности, из-за отсутствия заинтересованности в школьном обучении и нищеты. |
However, the Committee remains concerned about the hidden costs of education; the lack of reliable information on dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools; and the educational consequences of children working during cotton harvest season. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен скрытыми издержками образования; отсутствием надежной информации о числе детей, бросающих школу, остающихся на второй год и не посещающих начальные и средние школы; и последствиями для образования работы детей в сезон сбора хлопка. |
The "Maestros comunitarios" programme works closely with families and communities to develop human capital through reducing school absenteeism. | По линии программы «Хозяева общин» поддерживается тесное взаимодействие с семьями и общинами в интересах развития людских ресурсов посредством сокращения процента детей, не посещающих школу. |
The Committee is concerned at declining pre-school enrolment and the persistence of high drop-out, repetition, and absenteeism rates in primary and secondary schools. | Комитет испытывает озабоченность в связи с сокращением числа детей, посещающих дошкольные учреждения, а также в связи с тем, что число детей, бросающих школу, остающихся на второй год и пропускающих занятия в начальных и средних школах, по-прежнему остается высоким. |
According to the results of "The Impact Assessment of the Conditional Cash Transfers" dated 2010 and 2012 though, the rate of school absenteeism decreased by 50 per cent and the decline in school absenteeism rate of girls was higher than that of boys. | Согласно результатам оценок воздействия программы условных денежных переводов, проведенных в 2010 и 2012 годах, доля лиц, не посещающих школу, уменьшилась на 50 процентов, причем среди девочек этот показатель снизился заметнее, чем среди мальчиков. |
In general terms disciplinary trends continue to improve and most non-compliance cases remain incidents of absenteeism, which primarily involve Kosovo Serbs. | В целом, положение с дисциплиной продолжает улучшаться, и большинство дел о несоблюдении Кодекса связано с самовольными отлучками, допускаемыми главным образом косовскими сербами. |
The Liberia National Police has deployed 1,300 of its 3,500 officers to the counties, although their performance is constrained by lack of transport and communication equipment, as well as absenteeism and management issues. | Либерийская национальная полиция направила 1300 человек из числа своих 3500 сотрудников в графства, хотя их работа там осложняется отсутствием транспорта и средств связи, а также самовольными отлучками и проблемами управления. |
Twenty cases of non-compliance were reported during the month; they include 13 cases of absenteeism, the others relating to assault, insubordination and misuse of position. | В течение месяца было зарегистрировано 20 случаев несоблюдения Соглашения; 13 случаев связаны с самовольными отлучками, а остальные - с нападениями, нарушением субординации и злоупотреблением своим положением. |
Women have disproportionate sick leave absenteeism rates across all age groups; and the discrepancy is greater when comparing younger women with their male counterparts. | женщины гораздо чаще отсутствуют на рабочем месте в связи с отпуском по болезни во всех возрастных группах; при этом данное расхождение проявляется рельефнее при сопоставлении отсутствия женщин молодых возрастов с их коллегами из числа мужчин. |
The European Commission (EC) prepares and submits a biennial report on sick leave absenteeism to the European Parliament for review. | Европейская комиссия (ЕК) готовит и представляет для рассмотрения Европейскому парламенту двухгодичный доклад об отсутствии сотрудников на рабочем месте в связи с отпуском по болезни. |
While the Inspectors recognize the merits of preparing reports on sick leave absenteeism, the lack of follow up action by the organizations or entities concerned in most cases renders them mere academic exercises that are filed and shelved for posterity. | Хотя Инспекторы признают ценность подготовки отчетов об отсутствии сотрудников на рабочем месте в связи с отпуском по болезни, отсутствие в соответствующих организациях или органах системы последующих мер в большинстве случаев делает такие отчеты сугубо академическими документами, которые составляются и сдаются в архив. |