Английский - русский
Перевод слова Abreast

Перевод abreast с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
В ряд (примеров 5)
Colonel Paul L. Freeman, the regimental commander, deployed the 1st Battalion on the high ground along the river with the three companies abreast. Командир полка полковник Пол Л. Фриман развернул 1-й батальон на высотах вдоль реки, построив три его роты в ряд.
The schoolboys marched four abreast. Мальчики маршировали по четверо в ряд.
Seating options range from four to six abreast in first class up to 10 across in economy. Конфигурация кресел колеблется от З в ряд в первом классе до 10 в экономклассе.
Airbus says the competing version of its A350 will carry 350 people in 18-inch-wide economy seat laid out 9 abreast. Airbus говорит, что конкурирующая версия ее A350 будет перевозить в эконом-классе 350 человек на сиденьях шириной 18 дюймов, расположенных по 9 в ряд.
How the back of the plane is laid out - particularly whether seating is 9 or 10 abreast - is central to the economic performance claims being made for new "mini-jumbo" jet designs. Компоновка задней части самолета - особенно то, сидят ли 9 или 10 человек в ряд - занимает центральное место в заявлениях об экономической эффективности новых проектов «мини-аэробусов».
Больше примеров...
Курсе событий (примеров 19)
It would be the responsibility of a new General Service staff member at a principal level to look into and remain abreast of such developments. За эту работу будет отвечать новый сотрудник на должности категории общего обслуживания высшего разряда, который должен всегда быть в курсе событий и тенденций.
From time to time, UNITAR also held high-level awareness seminars for senior government officials with a view to keeping them abreast of and involved in the move towards better debt and financial management through proper involvement of lawyers at every stage of the borrowing process. Время от времени ЮНИТАР проводит также информационные семинары высокого уровня для старших государственных служащих, с тем чтобы держать их в курсе событий и привлекать к деятельности по совершенствованию управления задолженностью и финансами за счет привлечения в соответствующих случаях юристов на каждом этапе процесса получения займов.
Platform members remain abreast of legal developments and benefit from both networking and continuous learning opportunities, further enhancing the sustainability of UNODC capacity-building activities. Платформа позволяет ее членам постоянно быть в курсе событий в области права и пользоваться как преимуществами сетевого общения, так и возможностями для непрерывного обучения, что еще более повышает устойчивость деятельности ЮНОДК по созданию потенциала.
In order to remain relevant to all its participating organizations, the Joint Inspection Unit recognizes the need for keeping abreast of developments in their governing bodies, while gaining a better knowledge of the functioning of their secretariats. Чтобы сохранить значимость своей работы для всех ее участвующих организаций, Объединенная инспекционная группа считает необходимым постоянно быть в курсе событий, происходящих в их руководящих органах, все лучше разбираясь при этом в функционировании их секретариатов.
Also requests the UNCTAD secretariat to keep the member States and Permanent Missions in Geneva abreast, on a regular basis, of developments and progress in the area of technical cooperation activities; просит также секретариат ЮНКТАД регулярно держать государства-члены и Постоянные представительства в Женеве в курсе событий и прогресса в области деятельности по техническому сотрудничеству;
Больше примеров...
Отстать от (примеров 5)
In-service training is necessary for the purpose of keeping abreast of changes in relevant technologies and processes and scientific developments. Обучение на рабочем месте необходимо для того, чтобы не отстать от изменений в соответствующих технологиях и процессах и научно-технического прогресса.
An increasing number of countries that want to stay abreast of the competition - and, above all, to benefit more from FDI - are refining their promotional activities further. Все больше стран, которые не хотят отстать от конкурентов, и, в первую очередь, шире использовать выгоды ПИИ, стремятся усовершенствовать деятельность по поощрению инвестиций.
The slow and difficult growth of the criminal justice network is a matter of concern to the Secretariat, but it should be even more so to Member States facing the challenge of keeping abreast with the growing computerization process, including criminal justice data and information. Медленный и весьма нелегкий процесс развития сети в области уголовного правосудия является предметом обеспокоенности для Секретариата, но еще более он должен беспокоить государства-члены, стремящиеся не отстать от ширящегося процесса компьютеризации, в том числе данных и информации в области уголовного правосудия.
With regard to the reorientation of the work of the Department of Public Information, which was envisaged in the reform programme proposed by the Secretary-General, the Department was making significant efforts to stay abreast with scientific and technological progress. Что касается перестройки деятельности Департамента общественной информации, которая предусмотрена в программе реформы, предложенной Генеральным секретарем, то Департамент предпринимает значительные усилия с целью не отстать от научно-технического прогресса.
To stay abreast of scientific developments, the Preparatory Commission had initiated the International Scientific Studies project, which aimed to assess the readiness and capability of the CTBT verification regime in a coordinated international effort. Для того чтобы не отстать от научных достижений, Подготовительная комиссия начала реализацию международного проекта по проведению научных исследований, который нацелен на проведение оценки готовности и возможностей режима контроля ДВЗЯИ в рамках скоординированных международных усилий.
Больше примеров...