And this shattered visage merely reflects the abomination that is my heart. | И этот надломленный образ лишь отчасти отражает ту мерзость, что в моем сердце. |
It is not an abomination but a German act of loyalty to my prince. | Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону. |
In that case, Darya Petrovna has given you an abomination, like those shoes of yours. | Дарья Петровна вам мерзость подарила, вроде этих ботинок. |
If a man lies with another man as he lieth with a woman both of them have committed an abomination. | "Если мужчина возляжет с другим мужчиной например один лежит с женщиной" -"так что делать как мерзость." |
Lying lips are an abomination to the Lord. | "Мерзость пред Господом - уста лживые" |
It makes me cursed and broken, an abomination. | Это заставляет меня проклинать и ломать себя, отвратительно |
I don't understand how you can't see that this is an abomination! | Не понимаю, как вы не можете понять, что это отвратительно! |
So it's an abomination to bring people together to heal one of their own? | Объединить всех ради исцеления собрата это отвратительно? |
It's a terrible, terrible abomination! | Это ужасно, ужасно отвратительно! |
Now I should confess that as [far as] I'm concerned this would be an abomination if it emitted not one particle of carbon. | Я, признаться, считаю, что это было бы отвратительно, если только это не цвет углерода. |
That is what the Horseman is, an abomination, walking force; pure sin. | Вот кто такой Всадник - выродок, ходячее зло, сам грех. |
But the abomination growing in her womb was a betrayal of me and of the coven! | Но выродок в ее чреве был символом того... что она предала меня и весь Клан! |
This abomination will never ascend. | Выродок никогда не будет править. |
He's an abomination in the eyes of our Lord. | Он выродок в глазах Господа. |
It's not possession, and it is not abomination. | Но я знаю, что это не одержимость и не отвращение. |
Whatever killed those people was an abomination of a man. | Что бы ни убивало тех людей... это было отвращение человека. |
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction; | Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения; |
The name Sauron (from an earlier form Thauron) originates from the adjective saura "foul, putrid" in Tolkien's invented language of Quenya, and can be translated as "the Abhorred" or "the Abomination". | Имя «Саурон» (от более ранней формы Таурон (англ. Thauron)) происходит от прилагательного саура, что на квенья означает «мерзкий, зловонный», и может быть переведено как «ненавидимый» или «отвращение». |
You should have tasted the abomination - Thomas made for me last night. | Попробовали бы вы ту гадость, что Томас приготовил нам вчера. |
What is this abomination? | Что это за гадость? |
Who knows why he built this one abomination? | Кто знает, зачем он сделал одну эту гадость? |
What is this abomination? | Это что за гадость? |
A final couplet after three quatrains would be an abomination in the Italian sonnet. | Финальный стих после трех катренов был бы кощунством в итальянском сонете. |
That would be an abomination, according to Leviticus. | В соответствии с Левитом это было бы кощунством. |
Defend his temple against this abomination! | Защитим храм от этой скверны! |
Or pork, as well. "That without fins nor scales in the water shall be an abomination unto you." Indeed, indeed. | "Все [животные], у которых нет перьев и чешуи в воде, скверны для вас." |
It was supposed to be a thing of beauty... not this abomination. | Существо должно было быть красивым, а не мерзким. |
Family called me an abomination. | Семья считала меня мерзким. |
Jack Brock, leader of the church, said the books were an abomination because they inspired children to study the occult. | Джек Брок, лидер церкви, заявил, что эти книги были отвратительны, так как побуждали детей к изучению оккультизма. |
Let us agree: these acts are an abomination. | Согласитесь - такие акты отвратительны. |
For whoever does these things is an abomination. | Ибо отвратительны занимающиеся этим. |
Intoxicants and gambling, (dedication of) stones and (divination by) arrows are an abomination of Satan's handiwork. | Воистину, опьяняющие напитки, азартные игры, каменные жертвенники (или идолы) и гадальные стрелы являются скверной из деяний дьявола. |
See, I am trying to unite the city against this abomination, and I believe that if we all put our differences aside and stand as one, then we can repel this barbarity. | Послушай, я пытаюсь объединить город в борьбе с этой скверной, и я думаю, что если мы все отринем наши разногласия и встанем плечом к плечу, мы сможем отразить эту дикость. |
But to call the citizens under Park Chung Hee, Ferdinand Marcos, or General Suharto "free" is an abomination. | Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто «свободными» - это кощунство. |
Your marriage is an abomination, a cancer on the institution of rightful Wesen marriage. | Твой брак - кощунство, рак института надлежащего брака существ. |
It is indeed an abomination that a team investigating a recent massacre should have to leave in a hurry because of fresh massacres looming on the horizon. | Это действительно кощунство, что группе, проводящей расследование недавно совершенных массовых расправ, пришлось поспешно ретироваться в силу возникшей угрозы новых массовых расправ. |
This marriage is an abomination. | И эта свадьба - кощунство. |
It is an abomination they have been allowed to breed to such numbers. | Какое кощунство, что им позволили так расплодиться. |