Thus, sales of conventional arms and ABM systems to India will create a more unstable security situation in South Asia. |
Таким образом, продажи Индии обычных вооружений и систем ПРО создадут в Южной Азии более нестабильную ситуацию в плане безопасности. |
Russia regards possible the creation, as appropriate, of non-strategic region-wide ABM systems to neutralize and counter missile threats. |
В целях нейтрализации или парирования ракетных угроз Россия считает возможным в случае реальной необходимости создание систем нестратегической ПРО регионального масштаба. |
The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled. |
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут. |
Talk about creating regional, cooperative ABM systems might be helpful in preventing the development of long-range missiles by Europe's neighbors. |
Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими «соседями». |
The exceptions which have been recently agreed to allow ABM systems against medium- and shorter-range missiles could possibly open a nuclear Pandora's box. |
Но ядерный ящик Пандоры вполне могут открыть согласованные недавно исключения, допускающие системы ПРО от ракет средней и меньшей дальности. |
One clause of the treaty required both countries to limit the number of deployment sites protected by an anti-ballistic missile (ABM) system to one each. |
Одно из положений договора требовало от обеих сторон ограничить число участков, защищенных системами ПРО, до одного. |
The first draft design of the ABM A-235 system was probably protected in 1985-1986. |
Первый эскизный проект системы ПРО А-235, по всей вероятности, был защищён в 1985-1986 гг. |
The adjustments incorporated in the 1972 Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty will serve to maintain the effectiveness of an essential instrument for the control of the arms race. |
Поправки, внесенные в Договор о системах ПРО 1972 года, послужат укреплению эффективности важнейшего инструмента для осуществления контроля над гонкой вооружений. |
As President Putin stresses, however: "This does mean that Washington and Moscow now share completely identical approaches to the issue of ABM". |
Однако, как подчеркнул Президент В.В. Путин, "это не означает, что подходы Вашингтона и Москвы к проблеме ПРО теперь полностью идентичны". |
The undermining of the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty, a cornerstone of strategic stability, could trigger an uncontrollable nuclear arms race. |
Подрыв Договора о противоракетной обороне (ПРО), являющегося краеугольным камнем стратегической стабильности, может привести к неконтролируемой гонке ядерных вооружений. |
Moscow is deeply worried about the adoption in the United States of a law that proclaims the deployment of a national ABM system to be United States policy. |
В Москве глубоко обеспокоены принятием в США закона, провозглашающего развертывание национальной системы ПРО политикой Соединенных Штатов. |
Twenty-seven years ago, the world felt reassured that anti-ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. |
Двадцать семь лет назад мир с облегчением узнал, что из ядерных уравнений навсегда изъяты системы противоракетной обороны (ПРО). |
A related issue is a weapon intended for one purpose (ABM) but which has a residual capability in another field (ASAT). |
Связанная с этим проблема - оружие, предназначенное для одной задачи (ПРО), но имеющее побочный потенциал в другой области (противоспутники). |
The good news of the United States-Russia agreement to reduce their nuclear weapons came with the bad, that the anti-ballistic missile (ABM) Treaty was on the chopping board. |
Хорошая новость об американо-российском соглашении о сокращении арсеналов ядерного оружия пришла к нам вместе с плохой новостью о том, что Договор по противоракетной обороне (ПРО) находится под угрозой. |
They are also an essential component of present generation ABM systems, providing initial warning of an attack and battle management support, distinguishing re-entry vehicles from decoys, and guiding interceptors to their targets. |
Они являются также органическим компонентом систем ПРО нынешнего поколения, выполняя функции первоначального предупреждения о нападении и боевого обеспечения, распознавая боеголовки от ложных целей и направляя средства перехвата к цели. |
(a) Annual exchanges of data, meetings of experts, briefings, visits to laboratories, observations of tests, and ABM test satellite notifications; |
а) ежегодные обмены информацией, встречи экспертов, брифинги, посещения лабораторий, наблюдения за испытаниями и уведомления об испытательных спутниках ПРО; |
The development of national ABM systems and the collapse of the Treaty would have a very destructive impact on stability throughout the world and lead to a weakening of the entire complex of disarmament agreements established over almost half a century. |
Развертывание национальной ПРО и развал Договора будут иметь крайне деструктивные последствия для стабильности в мире, приведут к размыву всего комплекса разоруженческих договоренностей, которые создавались на протяжении почти полувека. |
Russia has ratified START II as well as a package of agreements on START and ABM, signed in New York in 1997. |
Россия ратифицировала Договор по СНВ-2 и пакет нью-йоркских соглашений 1997 года по СНВ и ПРО. |
I would like particularly to emphasize that our proposal is not meant to complement United States plans to deploy a global ABM defence base in Europe but rather it is an alternative to such plans. |
Я хотел бы особо подчеркнуть, что наше предложение - это не дополнение к планам США по развертыванию базы глобальной ПРО в Европе, а альтернатива им. |
At the same time, the Russian Federation is prepared to continue without a pause the dialogue begun more than a year ago with the United States on ABM issues on which we have diverging views. |
При этом Россия готова без пауз продолжать начатый более года назад диалог с США по вопросам ПРО, вызывающим у нас разногласия. |
The bill calls on the American Administration to elevate the establishment of a national ABM system to the level of United States policy, and to begin its deployment as soon as is technologically possible. |
В законопроекте содержится призыв к американской администрации возвести в ранг политики США создание национальной системы ПРО и приступить к ее развертыванию, как только это станет технически осуществимым. |
Firstly: naturally, our Deputies in the Duma in Russia are not pleased that the Treaty does not set any limits on the development of the American ABM system. |
Первое: конечно же, наши депутаты, российские депутаты, недовольны тем, что в Договоре нет никаких ограничений на развитие американской системы ПРО. |
While they understood the logic for excluding ABM from this particular treaty, they stressed the remaining importance of this issue that must be addressed somehow down the road. |
Хотя они и разделяют логику исключения ПРО из такого договора, однако при этом подчеркивают, что эта проблема является важной и должна быть каким-то образом рассмотрена в будущем. |
Since 1968 he worked at the Vympel Special Design Bureau (OKB) on the development of anti-missile defense (ABM) systems, participated in the development of the S-200 multi-channel long-range anti-aircraft missile system. |
С 1968 работал в Особом конструкторском бюро (ОКБ) «Вымпел» по созданию систем противоракетной обороны (ПРО), участвовал в разработке многоканальной зенитной ракетной системы дальнего действия С-200. |
According to information to hand, the Senate of the United States of America has adopted a bill on deployment of a national missile defence system, i.e. an ABM system for the territory of the country. |
По имеющейся информации, сенат США принял законопроект о развертывании системы национальной противоракетной обороны, т.е. ПРО территории страны. |