The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled. | Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут. |
Russia has ratified START II as well as a package of agreements on START and ABM, signed in New York in 1997. | Россия ратифицировала Договор по СНВ-2 и пакет нью-йоркских соглашений 1997 года по СНВ и ПРО. |
The Treaty bans the development, testing, and deployment of ABM systems and/or their components that are sea-based, mobile land-based, air-based, and, the most important in the context of the study, space-based (art. 5). | Договор запрещает создавать, испытывать и развертывать системы или компоненты ПРО морского, мобильно-наземного, воздушного и - что наиболее важно в контексте настоящего исследования - космического базирования (статья 5). |
We expect that our American partners will also play their part in implementing the necessary formalities for ratifying Start II, the 1997 package of ABM agreements and the CTBT. | Рассчитываем, что наши американские партнеры также пройдут свою часть пути, связанную с осуществлением необходимых формальностей по ратификации СНВ-2, пакета соглашений 1997 года по ПРО и ДВЗЯИ. |
Developments since 2000 (the US abrogation of the ABM and the demise of START I and START III) have not removed the need for a basis for further reductions of strategic offensive weapons. | События, имевшие место с 2000 года (упразднение Соединенными Штатами Договора по ПРО и упадок СНВ-1 и СНВ-3), не сняли необходимости дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений. |
By 1969 work began on the prototype and the first working Docutel ABM was installed at Chemical Bank in New York. | В 1969 году начались работы над прототипом, первый действующий Docutel ABM был установлен в химическом банке (Chemical Bank) Нью-Йорка. |
Account-based marketing (ABM), also known as key account marketing, is a strategic approach to business marketing based on account awareness in which an organization considers and communicates with individual prospect or customer accounts as markets of one. | Маркетинг ключевых клиентов - Account-based marketing (ABM) - это стратегический подход в продажах и маркетинге, посредством которого организация рассматривает перспективного или существующего покупателя, как отдельный рынок, и соответствующим образом строит свою коммуникацию. |
NASA, Online Article A. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) | А. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) Сайт, посвящённый Научно-исследовательскому судну «Космонавт Юрий Гагарин». |
Modes of operation - LAPB works in the Asynchronous Balanced Mode (ABM). | Режим работы - LAPB работает в асинхронном сбалансированном режиме (англ. ABM). |
In ARM and ABM, the P bit forces a response. | В режимах ARM и ABM биты P/F используются для форсирования ответа. |
We insist on the need to take account of such negative influences on strategic stability as the plans for deploying weapons in outer space, the creation of non-nuclear strategic offensive weapons and the deployment of a unilateral global ABM system. | Мы настаиваем на необходимости учета таких негативно влияющих на стратегическую стабильность факторов, как планы размещения оружия в космосе, создания стратегических наступательных вооружений в неядерном оснащении, развертывание односторонней системы глобальной противоракетной обороны. |
According to information to hand, the Senate of the United States of America has adopted a bill on deployment of a national missile defence system, i.e. an ABM system for the territory of the country. | По имеющейся информации, сенат США принял законопроект о развертывании системы национальной противоракетной обороны, т.е. ПРО территории страны. |
First, at present, the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is at risk of being weakened or even repealed. | Во-первых, в настоящее время Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) находится под угрозой подрыва или даже отмены. |
We are convinced that the deployment of elements of a global United States antiballistic missile system in the Czech Republic and Poland, and the appearance of ABM strike weapons in outer space, would adversely affect the disarmament process. | Мы убеждены, что размещение элементов глобальной системы противоракетной обороны США в Чешской Республике и Польше будет иметь пагубные последствия для разоруженческого процесса, равно как и появление ударных противоракетных средств в космосе. |
First, the Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) is a cornerstone for maintaining the international strategic balance and stability and constitutes a base for the advancement of the process of nuclear disarmament and non-proliferation. | Во-первых, Договор об ограничении систем противоракетной обороны (договор по ПРО) является краеугольным камнем в поддержании международного стратегического равновесия и стабильности и является основой для продвижения вперед процесса ядерного разоружения и нераспространения. |