The international community has for over four decades struggled to end the abhorrent system of apartheid. |
Международное сообщество на протяжении более чем четырех десятилетий вело борьбу за ликвидацию ужасной системы апартеида. |
There had been no change in the unanimous view, expressed in General Assembly resolution 56/93, that the reproductive cloning of human beings was an abhorrent prospect and must be banned unequivocally. |
Не произошло никакого изменения в едином мнении, выраженном в резолюции 56/93 Генеральной Ассамблеи о том, что клонирование людей в целях воспроизводства является ужасной перспективой и должно быть безоговорочно запрещено. |
She finds the impunity enjoyed by these persons most abhorrent and notes that many of the deaths reported occurred owing to alleged forced portering, forced relocations, and violence against women. |
Наиболее ужасной она считает безнаказанность этих лиц и отмечает, что многие из смертных случаев произошли в результате принудительного труда в качестве прислуги, принудительных переселений и насилия в отношении женщин. |
Mr. Afifi expressed regret that consensus had not been possible on a draft resolution which dealt with an abhorrent and repugnant practice. |
Г-н Афифи выражает сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса по проекту резолюции, касающейся столь ужасной и отвратительной практики. |
The use of the death penalty was inconsistent with the furtherance of human rights, and the sentencing to death of juvenile offenders was particularly abhorrent. |
Применение смертной казни не согласуется с укреплением прав человека, и особо ужасной практикой является вынесение смертных приговоров несовершеннолетним преступникам. |