We can arrest you, Ms. Skorsky, for abetting an act of cyberterrorism. | Мы можем арестовать вас, мисс Скорски, за соучастие в кибертерроризме. |
Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. | Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции. |
Abetting a fugitive and obstruction of justice. | Соучастие в преступлении и препятствие правосудию. |
Which are... Abetting genocide. | Как какие, соучастие в геноциде! |
(b) Complicity or intervention in or abetting of crimes of money-laundering shall be subject to the same penalty as the principal offence; | Ь) соучастие в преступлениях, выражающихся в отмывании денег, в виде подстрекательства или пособничества подлежит такому же наказанию, как и само исполнение преступления; |
Similarly, in another case the preparation of a crime (i.e., conspiracy, abetting or proposal of the same) was punishable only for money-laundering offences, and not to corruption. | Аналогичным образом, в другом случае приготовление к совершению преступления (например, сговор, подстрекательство к сговору или предложение о вступлении в сговор) наказывается лишь в связи с преступлениями в форме отмывания денежных средств, а не с коррупционными преступлениями. |
it's abetting a crime. | Это подстрекательство к совершению преступления. |
Of course the law says that anyone caught aiding or abetting abortion shall be punished in like manner as the principal offender. | Но по закону, за пособничество или подстрекательство к аборту наказание тоже, что и за совершение аборта. |
Where other persons are involved, their actions may include incitement to carry out a criminal act/event, aiding or abetting the criminal act/event, or acting as an accessory or accomplice to the act/event. | В случае наличия соучастников их действия могут включать в себя подстрекательство к совершению преступного деяния/события, содействие или пособничество уголовному деянию/событию или действие в качестве соучастника или соисполнителя деяния/события. |
The interpretative notes in the Penal Code clarify that acts of instigating, aiding or facilitating an offence can also be subsumed under the term abetting. | В комментарии к Уголовному кодексу уточняется, что понятие "пособничество" может также включать подстрекательство к совершению преступления и содействие или благоприятствование преступлению. |
He is accused of abetting the violent rebel group in Sierra Leone's civil war that was responsible for multiple war crimes. | Он обвиняется в пособничестве группе повстанцев, совершавшей насильственные действия в период гражданской войны в Сьерра-Леоне и ответственной за многочисленные военные преступления. |
4.12 In terms of the specific paragraphs (a) to (c) of article 4, the State party argues that the petitioner has supplied no evidence as to how it may have violated any of these obligations, including that it may be abetting racist activities. | 4.12 По поводу конкретных пунктов а)-с) статьи 4 государство-участник утверждает, что заявитель не представил никаких доказательств того, каким образом оно могло нарушить любое из этих обязательств, включая обвинение в возможном пособничестве расистской деятельности. |
The Abkhaz militia have failed to effectively check criminal acts such as robbery and kidnapping for ransom and have themselves been repeatedly accused by the population of abetting crime. | Абхазской милиции не удается эффективно пресекать уголовные деяния, такие, как грабеж и похищение с целью получения выкупа, и население неоднократно обвиняло ее саму в пособничестве преступлениям. |
Turn her in, or I'll charge you with abetting a fugitive. | Сдайте ее, или я обвиню вас в пособничестве беглой преступнице. |
Moreover, it clarified that, under the national legislation, organizing or directing other persons to commit the offence of trafficking in persons fell under the general provision on abetting and accessory to commit a crime. | Кроме того, правительство уточнило, что в соответствии с национальным законодательством организация других лиц или руководство ими с целью совершения преступлений, связанных с торговлей людьми, подпадают под общее положение о подстрекательстве к совершению какого-либо преступления или пособничестве в его совершении. |
(b) constitute attempting or conspiring to commit or aiding, abetting, counselling, procuring or inciting the commission of the offence. | Ь) представлять собой попытку совершения преступления или сговор в целях совершения преступления или оказания помощи, содействия, консультирования, пособничества в совершении преступления или подстрекательства к нему. |
Article 11 of the Council of Europe Convention on Cybercrime provides for the criminalization of attempting, aiding or abetting the substantive offences set out in the Convention, including computer-related fraud and forgery. | Статья 11 Конвенции о киберпреступности Совета Европы предусматривает криминализацию посягательства, пособничества или подстрекательства к совершению основных преступлений, предусмотренных в Конвенции, включая мошенничество и подделку, связанные с использованием компьютеров. |
Sections 22 and 23 of the Penal Code also provide for the offences of enabling or aiding, aiding or abetting, counselling or procuring joint offenders in the prosecution of a common purpose and acts of omission, but not attempt to commit an offence. | Разделы 22 и 23 Уголовного кодекса также предусматривают ответственность за преступления пособничества или содействия, содействия или соучастия, дачи указаний или способствования; уголовное преследование соучастников при наличии общей преступной цели и ответственность за бездействие, но не за покушение на совершение преступления. |
As noted in the first report, many States indicate that they address the problem of incitement through widely recognized accessory offences such as aiding, abetting, participating and soliciting. | Как было отмечено в первом докладе, многие государства сообщают, что они решают проблему подстрекательства при помощи широко признанной категории соучастия в преступлении, например, в форме пособничества, содействия, соисполнения и склонения к совершению. |
(b) Complicity or intervention in or abetting of crimes of money-laundering shall be subject to the same penalty as the principal offence; | Ь) соучастие в преступлениях, выражающихся в отмывании денег, в виде подстрекательства или пособничества подлежит такому же наказанию, как и само исполнение преступления; |
The instrument must also declare null and void any previously adopted ruling abetting impunity or amnesty for perpetrators of such crimes. | В этом документе также необходимо объявить недействительными любые принятые ранее положения, способствующие безнаказанности или предусматривающие амнистию для лиц, виновных в совершении таких преступлений. |
(b) constitute attempting or conspiring to commit or aiding, abetting, counselling, procuring or inciting the commission of the offence. | Ь) представлять собой попытку совершения преступления или сговор в целях совершения преступления или оказания помощи, содействия, консультирования, пособничества в совершении преступления или подстрекательства к нему. |
Attempt, participation as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence | Покушение на совершение преступления, участие в качестве сообщника и организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступления |
Are organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences referred to in questions 7, 9, 11, 13, 15 and 17 above criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? | Признаны ли организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступлений, указанных в вопросах 7, 9, 11, 13, 15 и 17 выше, в качестве уголовно наказуемых деяний согласно вашему внутреннему законодательству статьи 5 Протокола? |
Moreover, it clarified that, under the national legislation, organizing or directing other persons to commit the offence of trafficking in persons fell under the general provision on abetting and accessory to commit a crime. | Кроме того, правительство уточнило, что в соответствии с национальным законодательством организация других лиц или руководство ими с целью совершения преступлений, связанных с торговлей людьми, подпадают под общее положение о подстрекательстве к совершению какого-либо преступления или пособничестве в его совершении. |
Activities including instigation, abetting or causing pressure leading to discrimination are also considered as being discriminatory. | Действия, включая подстрекательство, пособничество или оказание давления, которые ведут к дискриминации, также считаются дискриминационными. |
Pursuant to article 32 of the Criminal Code, the instigation of the commission of a crime and aiding or abetting in its commission are regarded as forms of complicity. | В соответствии со статьей 32 УК подстрекательство к совершению преступления и пособничество в его совершении признаются формами соучастия в преступлении. |
abetting or assistance in engaging in the activity prohibited under subparagraphs 1-4 above. | соучастие либо пособничество в осуществлении деятельности, запрещенной подпунктами 1 - 4 выше. |
Are organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences referred to in questions 7, 9, 11, 13, 15 and 17 above criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? | Признаны ли организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступлений, указанных в вопросах 7, 9, 11, 13, 15 и 17 выше, в качестве уголовно наказуемых деяний согласно вашему внутреннему законодательству статьи 5 Протокола? |
Of course the law says that anyone caught aiding or abetting abortion shall be punished in like manner as the principal offender. | Но по закону, за пособничество или подстрекательство к аборту наказание тоже, что и за совершение аборта. |
Article 4 of the Framework Decision also covers, in principle, inciting, aiding or abetting and attempting these behaviours. | Статья 4 Рамочного решения распространяется также в принципе и на подстрекательство, пособничество или поощрение и покушение на такие действия. |
Article 198 establishes a penalty of imprisonment for abetting the crimes referred to in the above-mentioned articles. | Статья 198 предусматривает лишение свободы за поощрение преступлений, упомянутых в вышеупомянутых статьях. |
Abetting in discrimination has also been outlawed. | Как незаконный акт также квалифицируется поощрение дискриминации. |
Abetting in discrimination is also considered a discriminatory act. | Поощрение дискриминации также квалифицируется как акт дискриминации. |
Yet we need more positive signs, and the promotion, encouragement and abetting of cross-border terrorism has to cease if conditions for dialogue are to be created. | Вместе с тем нам нужно больше позитивных сигналов, и, чтобы создать условия для диалога, должно прекратиться поощрение, подхлестывание и подстрекательство трансграничного терроризма. |
Discrimination also includes any conduct involving inducing, abetting or compelling to discriminate. | Дискриминация также включает любое деяние, связанное со склонением, подстрекательством или принуждением к дискриминации. |
Their actions contravene religious and humanitarian principles and values, human rights principles and United Nations resolutions, directly abetting the Al-Qaida organization and associated takfirist movements active in Syria. | Их действия противоречат религиозным и гуманитарным принципам и ценностям, правозащитным принципам и резолюциям Организации Объединенных Наций, являясь прямым подстрекательством организации «Аль-Каида» и смежных такфиристских движений, действующих в Сирии. |