It's an abdication of responsibility, Dr. Feinbloom. |
Это отречение от обязанности, доктор Файнблум. |
The Irish Free State recognised the abdication on 12 December. |
Ирландское Свободное государство признало отречение 12 декабря. |
The parliament of the Union of South Africa retroactively approved the abdication with effect from 10 December. |
Парламент Южноафриканского союза одобрил отречение задним числом 10 декабря. |
Demands were made for abdication of "Citizen King" Louis-Philippe and for establishment of a representative democracy in France. |
Требованиями толпы было - отречение «Гражданина короля» Луи-Филиппа и создание во Франции - представительной демократии. |
It results in catastrophes like the abdication. |
Последствия становятся катастрофическими - например, отречение. |
Your uncle's affair and abdication almost destroyed the monarchy. |
Роман и отречение твоего дяди едва не уничтожили монархию. |
The dance of our glances, challenge, abdication, effacement, the perfume of our consternation. |
Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха. |
Frederick was appalled by this action, and said that an abdication would "constitute a threat to the dynasty, country and Crown". |
Фридрих был потрясён этим решением и заявил, что отречение «создаст угрозу для династии, страны и короны». |
accepted both your abdication from the throne and my assumption of it. |
принял ваше отречение от престола и мое вступление на трон. |
Despite the abdication of her elder sister, and the overthrow of the Kingdom of Bavaria in favour of a republic, the two were married on 7 April 1921 at Schloss Hohenburg. |
Несмотря на отречение её старшей сестры и свержения Королевства Баварии в пользу республики, они поженились 7 апреля 1921 года. |
According to the Konjaku Monogatarishu, he correctly predicted the abdication of Emperor Kazan based on his observation of celestial phenomena. |
Он якобы правильно предсказал отречение императора Кадзана на основе своих наблюдений небесных явлений. |
In the subsequent two exchanges, Wilson's allusions failed to convey the idea that the Kaiser's abdication was an essential condition for peace. |
Однако при последующем обмене сообщениями выяснилось, что вильсоновские указания «на отречение кайзера как важнейшее условие достижения мира не встретили понимания. |
Terms of peace, including a voluntary abdication, were agreed upon with Titus Flavius Sabinus II, but the soldiers of the Praetorian Guard-the imperial bodyguard-considered such a resignation disgraceful, and prevented Vitellius from carrying out the treaty. |
Условия мира, в том числе добровольное отречение, были согласованы с Титом Флавием Сабином, но солдаты преторианской гвардии - императорские телохранители - посчитали их позорными и воспрепятствовали Вителлию дать согласие на этот договор. |
And Mohyeldin can sound like Robert F. Kennedy: when the cry rose up from Tahrir Square hailing Mubarak's abdication, he commented, "One man stepped down and eighty million people stepped up." |
И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: «Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение». |
That's a letter of abdication... renouncing your claims to the throne... and the claims of your entire family. |
это ваше увольнительное письмо отречение от прав на трона Вас и Вашей семьи подпишите здесь |
He supposed that if the British people would not accept Wallis Simpson then abdication was the only possible solution. |
Он предположил, что, если британский народ не примет Уоллис Симпсон, единственным возможным выходом станет отречение. |
Since our last meeting, I've been thinking a great deal about something that my father said to Princess Margaret and myself at the time of the abdication. |
Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение. |
If the people of Mongolia have not received your abdication of the throne, I will walk into the pavilion... and whisper it for all to hear. |
Если народ Монголии не получит твоё отречение от престола, я выйду к ним и донесу этот слух до каждого. |
However, Sun did not have military power and ceded the provisional presidency of the republic to Yuan Shikai, who arranged for the abdication of Puyi, the last Emperor, on 12 February. |
Однако у Сунь Ятсена не было военной силы и он вынужден был уступить должность временного президента республики милитаристу Юань Шикаю, который 12 февраля организовал отречение от власти последнего императора Китая. |
Neither the Instrument of Abdication signed by Edward VIII on 10 December 1936, nor its enabling legislation, His Majesty's Declaration of Abdication Act 1936, indicated whether the king was renouncing the privileges of royal birth as well as relinquishing the throne. |
Ни отречение, подписанное Эдуардом VIII 10 декабря 1936 года, ни Акт о декларации Его Величества об отречении 1936 года, не указывали на то, отказался ли король от привилегий королевского рождения после отказа от престола. |