| Demands were made for abdication of "Citizen King" Louis-Philippe and for establishment of a representative democracy in France. | Требованиями толпы было - отречение «Гражданина короля» Луи-Филиппа и создание во Франции - представительной демократии. |
| Despite the abdication of her elder sister, and the overthrow of the Kingdom of Bavaria in favour of a republic, the two were married on 7 April 1921 at Schloss Hohenburg. | Несмотря на отречение её старшей сестры и свержения Королевства Баварии в пользу республики, они поженились 7 апреля 1921 года. |
| In the subsequent two exchanges, Wilson's allusions failed to convey the idea that the Kaiser's abdication was an essential condition for peace. | Однако при последующем обмене сообщениями выяснилось, что вильсоновские указания «на отречение кайзера как важнейшее условие достижения мира не встретили понимания. |
| Since our last meeting, I've been thinking a great deal about something that my father said to Princess Margaret and myself at the time of the abdication. | Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение. |
| If the people of Mongolia have not received your abdication of the throne, I will walk into the pavilion... and whisper it for all to hear. | Если народ Монголии не получит твоё отречение от престола, я выйду к ним и донесу этот слух до каждого. |
| We commend South Africa's voluntary abdication of its nuclear-weapon status, an unprecedented act which sets a strong example for other States. | Мы высоко оцениваем добровольный отказ Южной Африки от своего статуса государства, обладающего ядерным оружием, что является беспрецедентным актом и подает наглядный пример для других государств. |
| Prohibition in fact represents the abdication of regulation. | На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования. |
| Meeting the demand of the Security Council that all relevant border crossings be immediately opened for the passage of life-saving assistance is not an abdication of sovereignty. | Выполнение требования Совета Безопасности о том, чтобы все соответствующие пункты пересечения границы были незамедлительно открыты для доставки спасительной помощи, не будет означать отказ от суверенитета. |
| The widespread unwillingness to accept Simpson as the King's consort and Edward's refusal to give her up led to his abdication in December 1936. | Всеобщее нежелание общества принять Симпсон в качестве королевы-консорта и отказ Эдуарда оставить Симпсон привели к его отречению от престола в декабре 1936 года. |
| One speaker said that the private sector was set up to do business; it was therefore the role of the State to deal with issues of redistribution; the abdication of development responsibilities was not the way forward. | Один из ораторов говорил о том, что частный сектор создан для бизнеса, поэтому роль государства - решать вопросы перераспределения; отказ от обязанностей по развитию - это не путь вперед. |
| Given the seriousness of these events and after careful consideration, it is the grim duty of this council to demand your immediate, unconditional abdication as Supreme of this coven. | Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша. |
| In May 1996, about 200 soldiers of the Central African Republic mutinied in Bangui, demanding salary increases and the abdication of Ange-Félix Patassé. | В мае 1996 года в Банги произошел бунт солдат, требовавших повышения заработной платы и отставки президента Анж-Феликса Патассе. |
| After meeting with members of the Imperial House Council, Prime Minister Shinzō Abe announced that 30 April 2019 would be the date set for Akihito's abdication. | После встречи с императорской фамилией премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что датой отставки Акихито, вероятно, станет 30 апреля 2019 года, а эра правления Нарухито начнётся на следующий за этим день. |
| ACABQ stated that "delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility". | ККАБВ заявил, что "передача полномочий не эквивалентна снятию с себя ответственности". |
| As has been stated by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions of the General Assembly, "delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility". | Как заявил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам Генеральной Ассамблеи, "передача полномочий не эквивалентна снятию с себя ответственности". |
| The widespread unwillingness to accept Simpson as the King's consort and Edward's refusal to give her up led to his abdication in December 1936. | Всеобщее нежелание общества принять Симпсон в качестве королевы-консорта и отказ Эдуарда оставить Симпсон привели к его отречению от престола в декабре 1936 года. |
| The overprint was in commemoration of the 1922 Revolution which led to the second abdication of King Constantine I, and was applied at the National Printing House in Athens. | Надпечатка была нанесена в память о революции 1922 года, которая привела ко второму отречению от престола царя Константина I. Надпечатка наносилась в Национальной типографии в Афинах. |