Английский - русский
Перевод слова Weight

Перевод weight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вес (примеров 3102)
I guess the weight will all come off at once, some day in the future. Полагаю вес уйдет сразу за раз когда-нибудь в будущем.
This lends weight to the argument that Cameron's veto was essentially a political move, intended to bolster his domestic support. Это придает вес аргументу, что вето Кэмерона было, по сути, политическим ходом, предназначенным для укрепления его поддержки внутри страны.
Your hands lose weight. Постепенно ваши руки теряют вес.
Goal weight! That's it! Вес к которому она стремится!
Establishment of minimum standards for transit routes makes it possible for Governments to agree on common traffic regulations with regards to vehicle specifications (width, length, weight, height), the establishing of axle-loads limits, maximum weights and pollution standards. Установление минимальных стандартов для транзитных маршрутов позволяет правительствам согласовывать общие требования в отношении характеристик транспортных средств (ширина, длина, вес и высота), максимально допустимую нагрузку на ось, максимальный вес и нормы загрязнения.
Больше примеров...
Масса (примеров 173)
The estimated weight of the station and equipment was about 500 kg. Предполагаемая масса станции и оборудования получалась около 500 кг.
The weight was 96 tonnes, giving an axle load of 16 tonnes. Служебная масса тепловоза составляла 96 тонн, осевая нагрузка 16 тонн.
In animals, it is thought that the larger the brain, the more brain weight will be available for more complex cognitive tasks. Чем больше масса мозга относительно массы тела, тем больше мозговой ткани доступно для решения более сложных познавательных задач.
The trunnion weight of the gun without the mantlet was 1,150 kilos. Масса качающейся части пушки без бронировки 1150 кг. Предельная длина отката 330 мм.
The surface of the electrophoretic coating area is calculated using the formula: (2 x total weight of product shell): (average thickness of metal sheet x density of metal sheet). Общая площадь, на которую наносится покрытие методом электрофореза, подсчитывается по формуле: (2 х общая масса корпуса изделия): (средняя толщина металлического листа х плотность металлического листа).
Больше примеров...
Значение (примеров 348)
The resistance of some developing countries to the adoption and implementation of competition policy was due to the weight given to the short-term costs rather than the long-term benefits. Некоторые развивающиеся страны противятся принятию и осуществлению конкурентной политики, поскольку для них краткосрочные издержки имеют большее значение, чем долгосрочные выгоды.
Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. Глава З предварительного плана работы не уделяет достаточного внимания этому вопросу; действительно, большее внимание было уделено другим критериям, сокращающим его значение.
The weight to be given to any such evidence shall be determined by the Chambers (article 19 of the statute). Камеры будут решать вопрос о том, какое значение придавать тому или иному доказательству» (статья 19 Устава).
Although the ultimate decision to resettle remains firmly in the control of the concerned officials at the embassies, the task force learned that the embassies afforded great weight to UNHCR referrals. Хотя окончательное решение о переселении как и прежде принимается соответствующими должностными лицами посольств, у Целевой группы имеется информация о том, что рекомендациям УВКБ в этих посольствах придается большое значение.
Many speakers noted that sustainable development was key to attaining the Millennium Development Goals and that, in its deliberations, the Conference should give equal weight to each of the three pillars of sustainable development - economic development, social development and environmental protection. Многие ораторы отметили, что устойчивое развитие является непременным условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и что в своей работе Конференция должна придавать одинаковое значение каждой из трех основ устойчивого развития - экономическому развитию, социальному развитию и охране окружающей среды.
Больше примеров...
Груз (примеров 215)
I'm not looking to take on that kind of weight. Я не готов взвалить на себя такой груз.
This stuff is worth its weight in latinum. Этот груз стоит своего веса в латине.
How do you bear the weight, not let it crush you? Как ты несешь этот груз, и не позволяешь себя раздавить?
A weight from all our shoulders. Прямо груз с наших плеч.
The tests consisted of vertically stacking five D-846 powder bags under an 860-pound (390 kg) weight and dropping them three feet onto a steel plate to simulate a high-speed overram in a 16-inch gun barrel. В ходе тестов на пять вертикально расположенных картузов с порохом D-846 помещался груз в 390 кг, после чего они падали с трёхфутовой высоты на стальную плиту, что имитировало высокоскоростную трамбовку в стволе 16-дюймового орудия.
Больше примеров...
Весовой (примеров 112)
Unlike Hero's, each weight class had a champion with a defendable title. В отличие от Hero's, в каждой весовой категории есть свой чемпион.
I heard it from the weight room. Я слышал это из весовой комнаты.
In one EU country, the International Vehicle Weight Certificates were accepted, but this did not prohibit another weighing control, as the vehicle could be loaded up between the actual weighing and the moment of control. В одной из стран ЕС Международный весовой сертификат транспортных средств принимается, однако это не означает, что контрольное взвешивание не проводится снова, поскольку загрузка транспортного средства может производиться между непосредственным взвешиванием и моментом контроля.
The consumption by weight (measured in g/h) can be converted to consumption by volume (measured in l/h) if the specific density p of the diesel fuel is known. Весовой расход (измеряемый в г/ч) можно преобразовать в объемный расход (измеряемый в л/ч), если известна удельная плотность р дизельного топлива.
He announced on Dec. 7, 2004 that he would make his debut at Pride Shockwave 2004 against any fighter at any weight, as long as it was a "non-judo fighter." Он пообещал выйти на ринг на предновогоднем турнире Pride Shockwave 2004 в декабре против любого бойца в любой весовой категории, единственное условие - противник должен быть не дзюдоистом.
Больше примеров...
Внимание (примеров 178)
1.4.13. Special weight should be accorded to socio-economic background, when determining criteria for awarding grants and for accommodation in student dorms. 1.4.13 При определении критериев предоставления грантов и размещения в студенческих общежитиях особое внимание следует уделять социально-экономическому положению.
UNCTAD highlighted the greater weight exerted by financial investors on commodity futures exchanges as a major new element in commodity trading over the past few years. ЮНКТАД обратила внимание на усиление присутствия финансовых инвесторов на фьючерсных товарных биржах как один из новых важных элементов в торговле сырьевыми товарами за последние несколько лет.
While efforts to locate Chikin proved to be ineffective for reasons not explained by the State party, very considerable weight was given to his statement, although the author was unable to cross-examine this witness. Хотя попытки обнаружить Чикина оказались безуспешными по причинам, которые не были разъяснены государством-участником, его заявлению было уделено значительное внимание, хотя автор сообщения и не смог подвергнуть этого свидетеля перекрестному допросу.
The Supreme Court did not consider the witness's motives for testifying against his co-accused, nor did it assess the weight attributed to his testimony. Верховный суд не принял во внимание мотивы, которыми руководствовался свидетель при даче показаний против сообвиняемого, и не оценил объективно значение его показаний.
As such short-term economic data have to be produced with much closer deadlines, the time component is an integral part of the production process, and consequently has to be given much more weight here than is the case with the production of structural data. Как таковые, краткосрочные экономические данные должны подготавливаться в гораздо более сжатые крайние сроки, компонент времени является неотъемлемой частью процесса подготовки данных, и соответственно в данном случае ему следует уделять гораздо большее внимание, чем при подготовке структурных данных.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 109)
You don't have to carry the weight of this on your shoulders. Ты не должен нести всю тяжесть этого на своих плечах.
You cannot deceive people about growth; they feel the weight of their pockets better than anyone else. Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
You're protecting the human race, and the only other person who understands the weight of that is Ophelia... Ты защищаешь человечество и единственный человек, кроме тебя, который понимает тяжесть этого груза, это Офелия...
It is important to acknowledge the equal weight of all grave violations. Важно признать равную тяжесть всех серьезных нарушений.
Once you have the weight of the world on your shoulders, the rest of it is easy. Когда на твоих плечах покоится вся тяжесть мира, остальное - пустяки.
Больше примеров...
Бремя (примеров 72)
They lumber under the great weight of rounds and rounds of conversation, far removed from immediate problems and realistic solutions. Они с трудом выдерживают бремя многочисленных раундов обсуждений, которые далеки от насущных проблем и реалистичных решений.
Some States play an extremely active role, and bear the weight of regional responsibility. Некоторые государства играют чрезвычайно активную роль и несут на себе бремя региональной ответственности.
However, the fragile, uncertain global economy and the oppressive weight of the foreign debt of developing countries threaten to limit significantly any possibility of further progress in this area. Однако хрупкая и неустойчивая мировая экономика и тяжелое бремя внешней задолженности развивающихся стран угрожают существенно ограничить любую возможность дальнейшего прогресса в этой области.
The responsibility of that, the gravity of that, the weight of it, it marks me. Ответственность за это, тяжесть этого, бремя и груз, все лежит на мне.
"He will have the weight of worlds upon him..."binding his limbs, grinding his bones to meal... "until he saves destroys it." "На нем будет бремя миров... связывающее его члены, размалывающее его кости... до тех пор, пока он не спасет мир... или не разрушит его"
Больше примеров...
Значимость (примеров 59)
In addition, such a group's excellent moral standing and political weight would guarantee that the document designed to serve as an inspiration to Member States would be of the highest value. Помимо того, безупречная моральная позиция такой группы и ее политическая значимость гарантировали бы высшее качество документа, предназначенного для того, чтобы служить для государств-членов руководством к действиям.
should establish for the benefit of these children the appropriate rules for hearings so as to ensure respect for their dignity, to minimize the traumatic effects and to enhance the weight to be given to their statements; следует разработать в интересах этих детей соответствующие правила проведения судебного разбирательства, с тем чтобы обеспечить уважение их достоинства, свести к минимуму травмирующие последствия и усилить потенциальную значимость их утверждений;
Yet, from a French perspective, eastward enlargement of the EU augments Germany's weight. Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние.
If these qualities are lacking, decision-making loses weight and value. При отсутствии этих качеств процесс принятия решений теряет свой вес и значимость.
In addition, the legitimacy of a body like the Committee depended on factors such as the diversity of its membership and the weight of its general comments and decisions. Кроме того, легитимность органа, подобного Комитету, основывается на таких факторах, как многообразие его членского состава и значимость разрабатываемых им замечаний общего порядка и принимаемых им решений.
Больше примеров...
Влияние (примеров 92)
No, but his weight with the commoners could upset everything. Нет, но его влияние на простолюдинов может все расстроить.
Equally historic is the balance achieved in civil and military relations, following the successes of April 1996, when popular pressure and the enormous weight of solidarity on the continent thwarted attempts to take us back to outdated forms of autocracy. Поистине историческое значение имеет достигнутое вслед за успехами апреля 1996 года равновесие в отношениях между гражданскими и военными элементами общества, когда давление масс и огромное влияние солидарности на континенте помешали попыткам отбросить нас назад к устаревшим формам автократии.
For this reason, we applaud President George Bush and Secretary Rice for using their considerable weight with the two parties to bring them together to launch serious discussions at Annapolis. Поэтому мы выражаем признательность президенту Джорджу Бушу и секретарю Райс за то, что они использовали свое значительное влияние на обе стороны для того, чтобы собрать их вместе для начала серьезных дискуссий в Аннаполисе.
Units not having extreme values, but heavily influencing the final estimate because of their large sampling weight. единицы, не имеющие экстремальных значений, но оказывающие существенное влияние на конечную оценку из-за своего большого выборочного веса.
Historically, primary mirrors were quite thick in order to maintain the correct surface figure in spite of forces tending to deform it, like wind and the mirror's own weight. По историческим причинам главные зеркала создавали довольно толстыми для того, чтобы они могли сохранять правильную форму поверхности несмотря на влияние ветра и собственного веса зеркала.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 40)
The United Nations can put its moral weight behind the call for regulating these speculative activities in the interest of protecting or insulating vulnerable developing economies. Организация Объединенных Наций, используя свой моральный авторитет, может призвать к регулированию этой спекулятивной деятельности в интересах защиты или охраны уязвимой экономики развивающихся стран.
Finally, I urge the Council to lend its weight and appeal to all parties to demonstrate restraint and to refrain from actions that are likely to further complicate an already complicated security situation and the search for durable peace in Darfur. Наконец, я настоятельно призываю Совет использовать свой авторитет и призвать все стороны проявлять сдержанность и воздерживаться от действий, которые могут еще больше осложнить и без того сложные обстановку в плане безопасности и поиски прочного мира в Дарфуре.
It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса.
Advisory proceedings carry great weight and moral authority, often serving as an instrument of preventive diplomacy and contributing to the clarification of the state of international law on a given issue. Большое значение и моральный авторитет имеет работа суда по вынесению консультативных заключений, которая зачастую служит инструментом превентивной дипломатии и способствует разъяснению состояния международного права по конкретным вопросам.
However, that will be possible only if the Security Council puts the entire weight of its authority behind identifying and punishing those responsible for the worst violations of human rights, which affect those who are most vulnerable and least able to defend themselves. Однако это окажется возможным только в том случае, если Совет Безопасности в полной мере использует свой авторитет, чтобы выявить и наказать тех, кто несет ответственность за тягчайшие нарушения прав человека, затрагивающие тех, кто наиболее уязвим и не может себя защитить.
Больше примеров...
Весомость (примеров 33)
In our view, their participation would enhance the work of the Conference and add weight to the agreements which it concludes. По нашему мнению, их участие подкрепило бы работу Конференции и повысило бы весомость заключаемых здесь соглашений.
Since Hertzberg et al. v. Finland, public morality arguments have diminished in weight. После дела Херцберг и др. против Финляндии весомость аргументов, связанных с общественной нравственностью, снизилась.
According to Sudanese lawyers, this provision allows judges to attribute less weight to confessions obtained under torture, and should preclude that defendants are sentenced on the basis of such confessions in the absence of other strong evidence. По мнению суданских правоведов, данное положение позволяет судьям придавать меньшую весомость признаниям, полученным под пыткой, и должно пресекать те случаи, когда подсудимым выносят приговор на основании таких признаний при отсутствии иного веского доказательства.
The weight to be given to any such evidence shall be determined by the Chambers. Весомость любого из таких доказательств определяется камерами.
There are no provisions affecting the weight given to a person's testimony as a function of gender. Каких-либо положений, влияющих на весомость показаний в зависимости от принадлежности к тому или иному полу, не предусмотрено.
Больше примеров...
Весит (примеров 56)
What's the weight of your suitcase? Сколько весит твой чемодан?
A file with the same weight. Которая весит столько же.
Due to these factors the weight and strength of door panel changes. Но при этом оно больше весит и нуждается в дополнительно усиленных петлях.
The northern glider ranges in weight of 228-332 grams. Большая северная летяга весит 228-332 грамма.
For example, a 90-ton TURBOCOR compressor weighs only 265 pounds, 1/5th the weight of many conventional compressors. Например, 90-тонный компрессор TURBOCOR весит всего 265 фунтов, что составляет 1/5 веса многих стандартных компрессоров.
Больше примеров...
Нагрузка (примеров 25)
(b) its axle weight is greater than 10 tonnes, up to a distance of 30 km from the terminal. Ь) их нагрузка на ось превышает 10 т, на расстоянии до 30 км от терминала.
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
I did notice that more weight came onto the rope, but didn't really think a lot about this. Я заметил, что нагрузка возросла, но не придал этому значения.
This moved most of the weight when traveling away from the limber on to the carriage's own wheels - most weight was on the gun carriage wheels rather than the limber wheels and it was 1 ton heavier. Это сместило основной вес в походном положении с колёс передка на колёса лафета - наибольшая нагрузка приходилась на колёса орудийного лафета, а не передка и возросла на 1 тонну.
but you transfer weight off your tailbones. Но, при откидывании, снижается нагрузка на бедренные кости.
Больше примеров...
Весомыми (примеров 18)
Security questions must be taken seriously, but they carry less and less weight, because a sufficiently long period can be left between the treaty's conclusion and its full implementation to resolve them by mutual agreement. К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию.
The threat by a large company to exit the market or its announcement to lay off personnel may have sufficient political weight to prevent the enforcement of sanctions. Угроза ухода с рынка крупной компании или ее объявление о сокращении штата сотрудников могут быть достаточно весомыми в политическом плане факторами, препятствующими приведению в исполнение санкций.
In general, the Chancellor was held in high esteem by the population, and the Chancellor's recommendations therefore carried considerable weight. В целом его рекомендации, так или иначе, являются весьма весомыми, поскольку канцлер юстиции пользуется немалым авторитетом у населения.
Secondly, consultation and collaboration with United Nations entities would be strengthened to give more coherence and weight to action carried out in the field of promotion of gender equality. Во-вторых, будут укрепляться координация и сотрудничество со всеми учреждениями Организации Объединенных Наций, для того чтобы мероприятия в области содействия обеспечению гендерного равенства были более целенаправленными и весомыми.
The results, in that regard, were mixed: in some cases, the Unit had played a positive role in encouraging reform of the Organization, while in other cases, its recommendations had not carried the same weight. В этом отношении результат оказывается не всегда однозначным: в некоторых случаях Объединенная инспекционная группа играла позитивную роль, содействуя реформированию Организации, в других случаях ее рекомендации не были столь же весомыми.
Больше примеров...
Гиря (примеров 5)
Tall cards 'round my neck like a weight. Козырные карты висят на моей шее, как гиря.
So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря; они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинуть авианосец или наоборот маленькую лодку.
Like a 50-pound weight! Как 50 фунтовая гиря!
Gradually, the weight lowers into the bowl. Гиря постепенно опускается в чашу.
So again, they don't have to be weight; they could be ageneral trying to move troops, and he's got to move an aircraftcarrier versus a little boat. Давайте определимся, это не обязательно должна быть гиря;они могут пытаться передвинуть войска, или нужно будет сдвинутьавианосец или наоборот маленькую лодку.
Больше примеров...
Взвешивать (примеров 3)
Rather than awarding tenders to the highest purchaser or to the bid that offers the lowest cost of service provision, Governments could weight decisions with EST investments and environmental improvements in mind. Вместо того, чтобы просто ориентироваться при отборе предложений на наивысшую цену или на наиболее выгодные заявки с точки зрения стоимости услуг, правительства могли бы взвешивать свои решения с учетом инвестиций в ЭБТ и факторов, связанных с улучшением качества окружающей среды.
Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости.
Similarly, the delegates rejected by an overwhelming majority the proposal to weight the vote of each country-Member of the directorate of the European Central Bank according the size of its economy, which would clearly increase the weight of the German economy. Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
Больше примеров...
Нагружать (примеров 3)
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. Если его не нагружать сильно, я в порядке.
Then we won't be able to take any weight on that leg either? Значит, эту ногу совсем нельзя будет нагружать?
The doors open, the kids descend on this table of legs, and they are poking and prodding, and they're wiggling toes, and they're trying to put their full weight on the sprinting leg to see what happens with that. Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Больше примеров...
Мера веса (примеров 3)
But to measure weight, is among the most lightweight and thin. Но мера веса, является одним из наиболее легкий и тонкий.
The kilogram as the unit of weight; мера веса - килограмм;
A unit of weight from the New Kingdom. Мера веса из Нового царства.
Больше примеров...