Английский - русский
Перевод слова Weight
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Weight - Значение"

Примеры: Weight - Значение
The author also asserts that the European Court of Human Rights has given considerable weight to letters from relatives. Автор также отмечает, что Европейский суд по правам человека придает существенное значение письмам родственников.
Important weight should be given to the assessment conducted by the State party. Весомое значение должно придаваться оценке, проведенной государством-участником.
In light of the above, the State party contends that great weight must be attached to the assessment made by the Swedish migration authorities. В свете вышеизложенного государство-участник считает, что оценкам шведских миграционных органов необходимо придавать большое значение.
In several countries, the notion of vulnerability acquires an even greater weight in light of high HIV/AIDS infection rates. В некоторых странах понятие уязвимости приобретает особенно большое значение в связи с высоким показателем инфицирования ВИЧ/СПИДом.
Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection. Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты.
Length of a person's residence in Australia is now given greater weight in decisions involving visa cancellation. В настоящее время при принятии решений, касающихся аннулирования визы, длительности проживания того или иного лица в Австралии придается большее значение.
It therefore underlines that great weight must be given to the assessment on the ground made by the State party's migration authorities. Поэтому оно подчеркивает, что оценкам миграционных властей государства-участника относительно обоснованности ходатайства следует придавать большое значение.
The court may need to give greater or less weight to a given factor, depending on the circumstances of the particular case. В зависимости от обстоятельств дела суд может придавать тому или иному фактору большее или меньшее значение.
The pronouncements of the International Court of Justice in particular may carry great weight. В частности, большое значение могут иметь документы Международного Суда.
Germany places great weight on combating corruption. Германия придает большое значение борьбе с коррупцией.
Such considerations had certainly carried most weight. Такие соображения, несомненно, имеют наибольшее значение.
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение.
We place considerable weight on the inspection and disarmament process. Мы придаем большое значение инспекциям и процессу разоружения.
Do HIV/AIDS demands have sufficient political weight to catalyse net real increases in ODA? Придается ли потребностям борьбы с ВИЧ/СПИДом достаточное политическое значение, чтобы это повлекло за собой чистое реальное увеличение ОПР?
Naturally, it should be stated here that national law carries considerable weight in the conclusion of bilateral and multilateral agreements. Естественно, здесь следует указать, что национальным правовым нормам придается существенное значение при заключении двусторонних и многосторонних соглашений.
Equal weight and attention should be given to international covenants and other international human rights instruments. Международным пактам и другим международным инструментам в области прав человека должно придаваться равное значение и уделяться равное внимание.
In Austria, federal laws and regulations, international agreements and certain projects of significant financial weight were subject to an environmental assessment. В Австрии федеральные законы и нормативные акты, международные соглашения и определенные проекты, имеющие большое финансовое значение, подлежат экологической оценке.
The Government had given considerable weight to the recommendations of the Conference, particularly those concerning linguistic and religious minorities. Правительство придает большое значение рекомендациям Конференции, особенно тем из них, которые касаются языковых и религиозных меньшинств.
Article 24, paragraph 2, also gave rise to doubts by perhaps giving undue weight to nationality. Также возникают сомнения относительно пункта 2 статьи 24, в котором, как представляется, необоснованно подчеркивается значение гражданства.
However, not all these effects carry the same weight or level of impact, since they depend on its economic incidence. Однако не все эти последствия имеют одинаковое значение или степень воздействия, поскольку это зависит от их влияния на экономику.
The test of incompatibility is and should be an objective one, in which the views of competent third parties would carry weight. Проверка несовместимости является и должна быть объективной, в ходе которой особое значение имело бы мнение компетентных третьих сторон.
The Court considers that an equal division of the whole area of overlapping claims would give too great a weight to this circumstance. Суд считает, что равное разделение всего перекрывающегося района придаст слишком большое значение этому обстоятельству.
A great deal of weight was placed by some delegations on networking and twinning for the promotion of TCDC on a long-term and sustainable basis. Ряд делегаций подчеркнули особое значение координации деятельности и объединения усилий для содействия развитию ТСРС на долгосрочной и устойчивой основе.
Those views were accepted by his Government, which attached great weight to them and drew them to the attention of others. Эти мнения признаются его правительством, которое придает им большое значение и обращает на них внимание других стран.
Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth. Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения.