Английский - русский
Перевод слова Uniform

Перевод uniform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единообразный (примеров 178)
Be a uniform system which would reduce accounting costs; носить единообразный характер для сокращения бухгалтерских расходов;
All states are now parties to the Uniform Child Custody Jurisdiction Act, which is designed to prevent abductions by establishing uniform jurisdictional standards for child custody determinations. В настоящее время во всех штатах применяется Единообразный закон об опеке над ребенком, цель которого заключается в предотвращении похищений путем разработки единообразных юрисдикционных требований для решения вопросов об опеке над ребенком.
In view of the recent increase in lawsuits against States and their property, it was high time to adopt a uniform international regime that would provide stability in relations among States and confidence and security in the area of jurisdictional immunities. В свете роста в последнее время числа судебных исков в отношении государств и их собственности настала пора установить единообразный международный режим, который обеспечит стабильность в отношениях между государствами, а также доверие и безопасность в области юрисдикционных иммунитетов.
From the point of view of promoting the future convention at the international level, it might be better simply to include in the preamble of the text a reference to CISG, a uniform law instrument that is widely recognized and applied around the world. С точки зрения продвижения будущей конвенции на международную арену, не лучше ли ограничиться лишь ссылкой в тексте преамбулы на Конвенцию о купле-продаже товаров как единообразный международно-правовой документ, пользующийся сегодня широким признанием и применением во всем мире.
The purpose of the transfer of resources from section 5 to section 3 was to unite all special political missions under one section of the budget in order to ensure uniform treatment. Цель перевода средств из раздела 5 в раздел 3 заключается в объединении всех политических миссий в одном разделе бюджета, с тем чтобы обеспечить единообразный подход.
Больше примеров...
Форма (примеров 337)
My uniform never looked that good on me. А мне, знаешь, школьная форма никогда не шла.
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity and his control. Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю.
The school uniform is not blue? Разве форма школы не голубая?
Is it, like, a cheerleader uniform? Это типа как форма чирлидерш?
Your uniform suits you so much. Твоя форма тебе очень идет.
Больше примеров...
Единый (примеров 159)
Parliament has adopted a new uniform law for children whose provisions are more in keeping with the text of the Convention. Парламент принял новый единый закон о детях, положения которого больше соответствуют тексту Конвенции.
Preparation of proposals connected with the decision to phase out the IDP and migrate to a uniform DDP. Подготовка предложений, связанных с отказом от МВУ и переходом на единый образец НВУ.
The issue was discussed at the last Senior Fellowship Officers Meeting and a consensus was reached to adopt a uniform format for reporting. Этот вопрос обсуждался на последнем совещании старших должностных лиц, занимающихся вопросами стипендий, на котором была достигнута договоренность в отношении перехода на единый формат отчетности.
We deem to be long overdue the need to work out a uniform approach on the part of the international community to provide support for the peace process in Somalia. Мы считаем давно назревшей необходимость выработать единый подход со стороны международного сообщества для оказания поддержки мирному процессу в Сомали.
The John Warner National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2007 amended the Uniform Code of Military Justice, which regulates the national armed forces. Законом об ассигнованиях на национальную оборону на 2007 финансовый год, внесенным Джоном Уорнером, включена поправка в Единый кодекс военной юстиции, регулирующий функционирование национальных вооруженных сил.
Больше примеров...
Униформа (примеров 189)
We know you had a Beauvoir Lady uniform in your possession. Мы знаем, что у тебя есть униформа продавщиц Бовуар.
What the hell are you wearing, a guard's uniform? Во что ты одет, униформа охранника?
He was wearing a uniform. На нём была униформа.
Your uniform, Robert. Ваша униформа, Роберт.
With the guard gate, with that arm coming down, the guy's got a uniform, guns... С огромными воротами, шлагбаумом, у охранников униформа, оружие...
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 36)
A shortened, uniform list of documents required to obtain a visa; сокращенный унифицированный список документов, необходимых для получения визы;
This shall identify the uniform resource locator in the Internet where reports on the project activity can be downloaded; (e) Registration year. В этом элементе приводится унифицированный указатель ресурсов в Интернете, по которому можно загрузить доклады о деятельности по проекту; е) год регистрации.
The next logical step is to interconnect these archives in order to allow the users to retrieve the data in a simple and uniform way and to maximize the scientific use of these expensive resources. Следующим логическим шагом является установление связей между архивами, с тем чтобы в распоряжении пользователей имелся простой и унифицированный способ поиска данных и было обеспечено максимальное научное использование этих дорогостоящих ресурсов.
Likewise, it shall provide the uniform resource locator from which up-to-date information may be found on entities which are authorized by the Party to participate in the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 or 17.] Аналогичным образом, она предусматривает унифицированный указатель ресурсов, по которому можно найти обновленную информацию по юридическим лицам, которые уполномочены данной Стороной участвовать в механизмах согласно статьям 6, 12 или 17.]
With a few exceptions (such as contracts for the sale of goods, which benefited from the harmonized regime established by the United Nations Sales Convention), the formation of most international commercial contracts was not subject to widely accepted uniform legislative regimes. За немно-гочисленными исключениями (такими как договоры купли - продажи товаров, на которые распрост-раняется унифицированный режим, созданный Кон-венцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже) вопросы составления большинства международных коммерческих договоров не под-падают под регулирование широко признанных уни-фицированных законодательных режимов.
Больше примеров...
Однородный (примеров 16)
So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform. В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный.
Each uniform polytope can be generated using such mirrors and a single generator point: mirror images create new points as reflections, then polytope edges can be defined between points and a mirror image point. Каждый однородный многогранник можно получить, используя такие зеркала и одну генерирующую точку - отражения создают в результате симметрии новые точки, затем можно определить рёбра многогранника между точками и их зеркальными отражениями.
The expansion of a regular polytope creates a uniform polytope, but the operation can be applied to any convex polytope, as demonstrated for polyhedra in Conway polyhedron notation. Растяжение правильного многомерного многогранника образует однородный политоп, но операция может быть применена к любому выпуклому политопу, как продемонстрировано для многогранников в статье «Нотация Конвея для многогранников».
If one places a vertex at a suitable point inside the spherical triangle enclosed by the mirrors, it is possible to ensure that the reflections of that point produce a uniform polyhedron. Если поместить точку в подходящее место внутри сферического треугольника, окружённого зеркалами, можно добиться, чтобы отражения этой точки дали однородный многогранник.
In four-dimensional geometry, the rectified 5-cell is a uniform 4-polytope composed of 5 regular tetrahedral and 5 regular octahedral cells. В четырёхмерной геометрии полностью усечённый пятиячейник - это однородный четырёхмерный политоп, состоящий из 5 правильных тетраэдрических и 5 правильных октаэдрических граней.
Больше примеров...
Равномерный (примеров 8)
Clean Archives - show a list of neat uniform archive, showing date of publication, article title, message number and so on. Чистота архивов - просмотр списка аккуратный равномерный архив с указанием даты публикации, названия статьи, номер сообщения и так далее.
Superiorly and inferiorly more uniform blue appearance. Сверху и снизу более равномерный синий внешний вид.
Artificial longitudinal ventilation produces a uniform longitudinal airflow along the entire tube. Искусственной продольной вентиляцией обеспечивается равномерный продольный поток воздуха по всей галерее.
Alternating stripes, uniform color... Равномерный цвет, контрастная полоса...
Deflectors take care for uniform discharge of shredding material. Направители массы обеспечивают равномерный выброс измельченной массы.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 43)
In 1993, the Canadian Council of Ministers of the Environment (CCME) re-established the Hazardous Waste Task Force in order to achieve uniform management of hazardous waste across Canada. В 1993 году Совет министров Канады по делам окружающей среды (СМКОС) вновь учредил Целевую группу по опасным отходам, с тем чтобы обеспечить единообразие управления деятельностью по ликвидации опасных отходов в масштабах всей страны.
In the Inspectors' opinion, if the guideline in paragraph 87 (k) is followed, the process should be clear, consistent, and uniform. Инспекторы считают, что соблюдение руководящего принципа, изложенного в подпункте к) пункта 87, должно обеспечить четкость, последовательность и единообразие данного процесса.
The core-set of indicators aims at assuring uniform assessments across risk factors, coherent reporting from local to national level, and comparability between countries by proposing a harmonized reporting system and a standard format of communicating the evidence to decision-makers. Базовый набор показателей призван обеспечить единообразие оценок всех факторов риска, согласованный механизм представления информации от местного до национального уровня и сопоставимость между странами путем создания гармонизированной системы представления докладов и стандартного формата передачи данных директивным органам.
Work carried out during successive management retreats revealed that, while management capacities had improved throughout UNOPS, they were not yet sufficiently uniform throughout the management structure. Работа, выполненная в ходе проходивших одно за другим выездных совещаний руководства, показала, что, хотя возможности руководства в УОПООН улучшились, пока еще не обеспечено их достаточное единообразие в структуре управления.
Regarding the terms of reference for work on the modalities for the needs assessment, several representatives expressed general support for the initiative but questioned its usefulness in the absence of a clear analytical methodology that ensured that data were uniform and compatible and that their evaluation was credible. Что касается круга ведения работы по условиям оценки потребностей, то несколько представителей выразили общую поддержку этой инициативе, но поставили под сомнение ее полезность в отсутствие четкой аналитической методологии, которая обеспечивала бы единообразие и совместимость данных и достоверность их оценки.
Больше примеров...
Мундир (примеров 58)
And to your mustache, Alexei Ivanovich, I would very much approached hussar uniform. А к вашим усам, Алексей Иванович, очень бы подошёл гусарский мундир.
I have disgraced The uniform that I wear Я осрамил мундир, который ношу.
Which one of you fine boys will put on the scarlet uniform and proudly serve his Queen and country? Кто из вас, парни, наденет алый мундир и будет с гордостью служить королеве и стране?
As a serving Royal Air Force flight lieutenant who also held the equivalent Royal Navy rank of lieutenant and army rank of captain in the Blues and Royals, William could have chosen to wear the uniform of any of these junior officer ranks. Как служащий капитан авиации Королевских ВВС, у которого также есть соответственные звания лейтенанта Королевского флота и капитана армии, Уильям мог выбрать мундир любого из этих младших офицерских званий.
Their uniform was not in any way idiosyncratic for the time, consisting of a red mitre, a Prussian blue jacket with gold lining, scarlet breeches and white gaiters. Их мундир не был особенным и состоял из красной шапки-митры, прусской синей куртки с золотой подкладкой, алых бриджей и белых гетр.
Больше примеров...
Патрульные (примеров 33)
I'm with her, and there's a uniform outside. Я с ней, а снаружи патрульные.
Ma'am, uniform have completed the search of the fairground. Мэм, патрульные закончили обыскивать ярмарку.
I want a uniform with her at all times. Я хочу, чтобы рядом с ней постоянно были патрульные.
Uniform have spoken to the old lady from that cottage. Патрульные поговорили с пожилой дамой из коттеджа.
Uniform has spotted a blue Mercedes, listed owner Darren Ackroyd. Патрульные засекли синий мерседес, собственником значится Даррен Экройд.
Больше примеров...
Одинаковыми (примеров 34)
The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними.
The indicated numerical speed value intervals need not be uniform. 5.1.4. Интервалы между указанными значениями величин скорости не обязательно должны быть одинаковыми.
The bundles in each package should be practically uniform. Связки в упаковке должны быть практически одинаковыми.
Miniature courgettes and courgettes with flower must be reasonably uniform in size. Миниатюрные кабачки и кабачки с цветком должны быть приблизительно одинаковыми по размеру.
This suggests the unwisdom of a single diagnosis, or a uniform treatment. А это означает, что к ним нельзя подходить с единой меркой или с одинаковыми рецептами.
Больше примеров...
Одинаковым (примеров 30)
Under existing regulations, the status of persons with the same type and degree of disability is not uniform. В соответствии с действующими положениями статус лиц с тем же видом и той же степенью инвалидности не является одинаковым.
Accordingly, national legislation implemented by the Parties should include a minimum limitation period, which would need to be uniform for all the Contracting Parties, as guided by the aforementioned Protocol provisions. Из всего этого следует, что принимаемое Сторонами национальное законодательство должно предусматривать минимальный срок давности, который должен быть одинаковым для всех Договаривающихся Сторон сообразно с вышеупомянутыми положениями Протокола.
The Chairman's final observation that consensus had been achieved on the nature of the obligations of parties under RID and the annexes to ADR and that the obligations should be formulated in a uniform manner in both sets of regulations met with no opposition. Заключительное заявление Председателя о том, что достигнут консенсус в отношении того, чтобы включить обязательства участников перевозочного процесса в МПОГ и в приложения к ДОПОГ и чтобы эти обязательства были сформулированы одинаковым образом и в тех, и в других правилах, оспорено не было.
the number of bulbs, in which case the number of bulbs in each bunch within the same package must be uniform число луковиц, и в этом случае число луковиц в каждом пучке в одной и той же упаковке должно быть одинаковым
The franchise in parliamentary elections for county constituencies was uniform throughout the country, extending to all those who owned the freehold of land to an annual rent of 40 shillings (Forty-shilling Freeholders). Имущественный ценз на парламентских выборах в графствах был одинаковым по всей стране: голосовать могли те, кто владел участком приносившим ежегодную ренту в 40 шиллингов.
Больше примеров...
Унификации (примеров 51)
The Polish competition authority learned of an agreement among taxi operators in one Polish city to charge uniform prices. Польский орган по защите конкуренции узнал о том, что предприятия такси в одном из польских городов заключили соглашение с целью унификации цен.
The Working Group noted that the draft article was a standard clause in that it restated the principle of party autonomy as it appeared in other uniform law instruments. Рабочая группа отметила, что этот проект статьи представляет собой стандартное положение, поскольку в нем подтверждается принцип автономии сторон, который закрепляется в других документах по унификации права.
Through its Uniform Crime Reporting Program, the Federal Bureau of Investigation (FBI) collects hate crimes statistics including both federal and state crimes. Благодаря своей программе унификации отчетности о совершенных преступлениях Федеральное бюро расследований (ФБР) собирает статистические данные о преступлениях, совершаемых на почве ненависти, на федеральном уровне и в разбивке по отдельным штатам.
An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. Международный унифицированный материально - правовой режим обеспечительных прав не может обеспечить унификации во всех этих смежных областях.
She also highlighted the role the UNECE played for countries with economies in transition and for developing countries in the development and implementation of uniform norms and standards and in the harmonization of existing technical regulations. Она подчеркнула также роль, которую играет ЕЭК ООН для стран с переходной экономикой и развивающихся стран в разработке и внедрении единообразных норм и стандартов и в унификации существующих технических предписаний.
Больше примеров...
Одинаково (примеров 27)
Primary education is organized in a fairly uniform manner in all cantons. Начальные школы устроены примерно одинаково во всех кантонах.
Where facilities are inadequate, efforts are needed to address these inadequacies to keep a uniform level in this area of commendable accomplishment. Там, где имеется недостаточная материальная база, необходимо предпринять усилия по устранению таких недостатков, с тем чтобы повсеместно сохранять одинаково высокий уровень, достигнутый в этой области.
The quality, coverage and conceptual issues and their uniform practice across the countries is essential for a country to own the ICP results. Для того чтобы та или иная страна признала результаты ПМС, необходимо, чтобы вопросы качества, охвата и концептуальные вопросы решались одинаково во всех странах.
Although there is a need to refine the methodology further and the quality of the data provided was not uniform, the findings are sufficiently robust to allow useful conclusions to be drawn and comparisons made. Хотя методологию необходимо доработать и качество представленных данных не всегда одинаково, получены достаточные результаты, позволяющие сделать полезные выводы и провести сравнения.
First, the situation in the different economies of the region was not uniform; second, the short-term factors which had favoured most of the economies in the region could rapidly disappear; and third, structural factors that prevented high and sustained growth continued to be present. Во-первых, экономическое положение различных стран региона не одинаково; во-вторых, краткосрочные факторы, которые благоприятно влияют на экономику большинства стран региона, могут быстро исчезнуть и, в-третьих, по-прежнему сохраняются структурные факторы, препятствующие высокому и устойчивому росту.
Больше примеров...
Одинаковой (примеров 21)
Life expectancy at birth in Australia was 82.4 years for females, compared to 77 years for males, although this is not uniform across population groups. В Австралии ожидаемая продолжительность жизни при рождении у женщин составляла 82,4 года, а у мужчин - 77 лет, хотя эта тенденция не является одинаковой для всех групп населения страны.
The readiness of States to cooperate may not be uniform; it depends on their location; the degree to which they feel obliged to cooperate, as well as upon their preparedness and capacity. Готовность государств к сотрудничеству может и не быть одинаковой; она может зависеть от места расположения государства, той меры, в какой государство осознает свое обязательство сотрудничества, а также от степени его подготовленности и потенциала.
Kepler, in a very important step, also questions the assumption that the planets move around the center of their orbit at a uniform rate. Кеплер ставит под сомнение предположение, что планеты движутся вокруг центра их орбиты с одинаковой скоростью.
Development of all these areas is uniform and subject to the same general criteria. Развитие этих районов будет вестись по одинаковой схеме и на основе одних и тех же общих параметров.
All walking down the street, all look alike, all wearing the same drab, boring uniform. Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде.
Больше примеров...
Форменный (примеров 4)
She simply removed her uniform tunic and started building. Она просто сняла свой форменный китель и начала строить.
Article 7 of the 1864 Geneva Convention provides that"[a] distinctive and uniform flag shall be adopted for hospitals, ambulances and evacuation parties... [The] ... flag... shall bear a red cross on a white ground". Статья 7 Женевской конвенции 1864 года предусматривает, что"[о]отличительный] и форменный флаг должен быть принят для госпиталей, медицинских пунктов и групп эвакуации... Флаг... должен иметь красный крест на белом фоне".
You know, we only wear our uniforms on Uniform Day. Ты знал, что школьную форму носят только в Форменный день?
Uniform on Uniform Day. Школьная форма только в Форменный день
Больше примеров...