Английский - русский
Перевод слова Uniform
Вариант перевода Унифицированный

Примеры в контексте "Uniform - Унифицированный"

Примеры: Uniform - Унифицированный
A single uniform international standard may not be appropriate for all developing countries. Единый унифицированный международный стандарт может не подойти для всех развивающихся стран.
When selecting the topics, care was taken to ensure that coverage of the dimensions is as uniform as possible. При выборе вопросов ставилась задача обеспечить максимально, по возможности, унифицированный охват этих аспектов.
A uniform set of revised classification criteria are set out in section 3 of the Act. Унифицированный перечень пересмотренных критериев классификации содержится в статье 3 этого закона.
It would, nonetheless, be preferable to have a uniform regime applicable to all aerospace objects. Тем не менее было бы предпочтительнее иметь унифицированный режим, применимый ко всем аэрокосмическим объектам.
An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. Международный унифицированный материально - правовой режим обеспечительных прав не может обеспечить унификации во всех этих смежных областях.
The Unit provided victims with support services, and it had developed a uniform protocol on victim management. Данная служба оказывает потерпевшим вспомогательные услуги и разработала унифицированный протокол по вопросам обращения с потерпевшими.
A shortened, uniform list of documents required to obtain a visa; сокращенный унифицированный список документов, необходимых для получения визы;
(b) Should a uniform regime be developed for such vehicles? Ь) Следует ли разработать единый или унифицированный режим для таких аппаратов?
In implementing the New York Convention, have States parties added to the uniform provisions of the Convention? Внесли ли государства-участники при осуществлении Нью-йоркской конвенции дополнительные положения в установленный Конвенцией унифицированный режим?
This shall identify the uniform resource locator in the Internet where reports on the project activity can be downloaded; (e) Registration year. В этом элементе приводится унифицированный указатель ресурсов в Интернете, по которому можно загрузить доклады о деятельности по проекту; е) год регистрации.
Each Annex I Party shall provide the uniform resource locator on the Internet from which information on projects having generated ERUs or CERs during the relevant year is available. Каждая Сторона, включенная в приложение I, предусматривает унифицированный указатель ресурсов в Интернете, по которому можно получить информацию о проектах, в рамках которых произведены ЕСВ или ССВ в течение соответствующего года.
Every old age pension includes a uniform component - the same for all persons insured - equal to 24 per cent of the base amount. Каждая пенсия по старости включает унифицированный компонент - одинаковый для всех застрахованных лиц, - равный 24% от базовой суммы.
The flexibility inherent in model legislation is particularly desirable in those cases where it is likely that the State would wish to make various modifications to the uniform text before it would be ready to enact it as national law. Гибкость, внутренне присущая типовым законодательным актам, является особенно желательной в тех случаях, когда существует вероятность того, что государства пожелают внести различные изменения в унифицированный текст, прежде чем они будут готовы принять его в качестве своего национального закона.
It was widely felt that recommendation 140 could not include a uniform list of measures aimed at deterring unfounded applications to a court or improper interference with the enforcement process because procedures differed from State to State. Широкую поддержку получило мнение о том, что в рекомендацию 140 не может быть включен унифицированный список мер, направленных на сдерживание подачи в суды необоснованных ходатайств или ненадлежащего вмешательства в исполнительное производство, поскольку соответствующие процедуры различаются от государства к государству.
Another delegation cautioned against the development of a global instrument that would reflect a uniform approach, noting that such instruments usually entailed agreement on the minimal common denominator and that securing adherence to such instruments was often challenging. Еще одна делегация предостерегла от выработки глобального нормативного акта, который предполагал бы унифицированный подход, отметив при этом, что такие нормативные акты обычно сводятся к наименьшему общему знаменателю и что с обеспечением их соблюдения нередко возникают проблемы.
The first uniform accounting law, which was adopted as early as 1861, requires all entities - independent of legal form or size - to prepare financial statements. Первый унифицированный закон о бухгалтерском учете), принятый еще в 1861 году, требует от всех хозяйственных субъектов - независимо от их юридической формы или размера - представлять финансовую отчетность.
The next logical step is to interconnect these archives in order to allow the users to retrieve the data in a simple and uniform way and to maximize the scientific use of these expensive resources. Следующим логическим шагом является установление связей между архивами, с тем чтобы в распоряжении пользователей имелся простой и унифицированный способ поиска данных и было обеспечено максимальное научное использование этих дорогостоящих ресурсов.
Ms. Khan said that the Government should follow the example of countries like India and Bangladesh, which had reformed the multiple laws governing marriage and divorce and consolidated them into a uniform civil code that provided for equal rights within marriage. Г-жа Хан говорит, что правительству следует следовать примеру таких стран, как Индия и Бангладеш, которые пересмотрели целый ряд законов о заключении и расторжении брака и свели их в унифицированный гражданский кодекс, который закрепляет равноправие субъектов брака.
It was noted that the project had aroused the interest of many practitioners as well as Governments and that the uniform text that was to result from that work was eagerly awaited. Было отмечено, что этот проект заинтересовал многих консультантов, а также правительства и что все с нетерпением ожидают унифицированный текст, который должен быть в результате этого разработан.
It was observed that such a title would accurately reflect the main objective of the draft Convention, as expressed in the preamble, to provide a uniform legal regime that would promote the availability of credit at more affordable rates. Было отмечено, что такое название будет точно отражать основную цель проекта конвенции, которая выражена в преамбуле и которая состоит в том, чтобы предусмотреть унифицированный правовой режим, способствующий расширению возможностей получения кредита на более доступных условиях.
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), at its twenty-eighth session, in 1995, decided to entrust the Working Group on International Contract Practices with the task of preparing a uniform law on assignment in receivables financing. На своей двадцать восьмой сессии в 1995 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) постановила поручить Рабочей группе по международной договорной практике подготовить унифицированный закон об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
The expected effect of article 4 is to limit the extent to which a uniform text, once incorporated in local legislation, would be interpreted only by reference to the concepts of local law. Применение статьи 4, как ожидается, будет способствовать ограничению той степени, в которой унифицированный текст после его включения в местное законодательство будет толковаться только с помощью ссылок на концепции местного права.
In the view of those delegations, that exchange would eventually lead to the creation of a uniform international catalogue of space objects. Those delegations believed that such a catalogue would enable the planning of launches and exploitation of spacecraft with minimum collision risk. По мнению этих делегаций, в результате такого обмена можно будет создать унифицированный международный каталог космических объектов, с помощью которого можно было бы осуществлять планирование запусков и эксплуатации космических аппаратов с минимальным риском столкновения.
Likewise, it shall provide the uniform resource locator from which up-to-date information may be found on entities which are authorized by the Party to participate in the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 or 17.] Аналогичным образом, она предусматривает унифицированный указатель ресурсов, по которому можно найти обновленную информацию по юридическим лицам, которые уполномочены данной Стороной участвовать в механизмах согласно статьям 6, 12 или 17.]
OHADA is modernizing its Uniform Act on Insolvency. В настоящее время ОУКПА обновляет свой Унифицированный закон о несостоятельности.