I am telling you Quelling is on the trail. | Я говорю тебе - Квеллинг не остановится. |
Just telling Amanda that they don't make 'em any easier going than you. | Просто говорю Аманде, что они не сделают это лучше, чем ты. |
I'm not telling you how to drive... | Я не говорю тебе как ехать... |
I keep telling him he's got to take the chemo. | Я говорю ему, что он должен пойти на химию. |
This is me telling you... that if you try anything, I will see you coming, and I will kill him. | Здесь говорю я... если ты хоть что-то затеешь, я увижу, что ты приближаешься, я убью его. |
It's a girl telling a guy she really likes - that she's sorry. | Девочка говорит парню, который ей очень нравится, что она сожалеет. |
Pierce knows where he is and he's not telling me. | Пирс знает, где он, и не говорит мне. |
I'm sorry, but it's absolutely reckless... for a government to be telling us we're safe... when the scientific community can't necessarily detect all the ways... this disease can be contracted or transmitted. | Простите, но это просто необдуманно, что правительство говорит нам, что мы в безопасности, когда научное сообщество не может обнаружить пути, которыми эта болезнь передаётся. |
He's always telling me, | Он всегда говорит мне: |
That's what the puzzle is telling us. | Вот что говорит нам головоломка. |
You sit around, you watch him like a hawk... and then when he goes missing, you wait three days before telling a soul. | Вы сидите, следите за ним как ястреб, а когда он исчезает, вы ждёте три дня, чтобы кому-нибудь сказать. |
Are you telling me that you really can't see any other way? | Вы действительно хотите сказать, что не видите другого пути? |
You're telling me you don't have a secret stash? | Хочешь сказать, у тебя такой нет? |
Are you telling me we just stuck our thumbs out and some green bug-eyed monster said, | Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал: |
So are you telling me that the president has given you the Heisman? | Хочешь сказать, что президент вручил тебе кубок Хайзмана (прим.пер. - Отстраняющий жест.). |
You're constantly telling us about staten island. | Ты постоянно говоришь нам о Статен-Айленде. |
OK, what are you telling me? | Так, что ты такое говоришь? |
You telling me that 'cause you think I don't know? | ты мне говоришь это, потому что думаешь, что я не знаю? |
You telling me you don't have a key? | Ты говоришь, что у тебя нет ключа? |
Why are you telling me that? | Зачем ты мне это говоришь? |
You keep telling me he doesn't. | Ты же говорил, что нет. |
I remember you telling me that having children opened up a space in your heart you never knew existed. | Я помню, как ты говорил, что с появлением детей в твоём сердце открылось что-то, о чём ты раньше и не подозревал. |
Beautiful, this is Feng, the guy I'm always telling you about. | Красавица, это Фенг, парень про которого я тебе говорил. |
They were just trying to make sense of what was happening to them, and I'm there telling them not to bother? | Они просто пытались найти смысл того, что случилось с ними, а я говорил им не беспокоиться? |
He was telling me about diversification. | Он говорил о разнообразии. |
This voice in my head keeps telling me it's not right what we're doing. | Эти голоса в голове продолжают говорить мне, что мы поступаем не правильно. |
Horrible as it is, not telling her is more horrible. | Ужасно, как это и есть, но не говорить ей - еще хуже. |
I shouldn't even be telling you this. | Я не должна вам об этом говорить. |
Dude, I probably shouldn't be telling you this, but I'm pretty sure Stan hides like everything in his room. | Чувак, скорее всего, я не должна говорить тебе, но я уверена, Стэн наверняка прячет все у себя в комнате. |
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas. | Не надо мне было этого говорить но он считает, что вы лучше всех на свете. |
And thank you for being a good friend and telling me the truth, Brian. | И спасибо за то, что ты такой хороший друг, который сказал мне правду, Брайан. |
You can blame me for telling Cornell that you tried to kill Mom. | Ты можешь винить меня в том, что я сказал, что ты пытался убить маму. |
So as far as me telling you what I told you... not too early? | Итак, я не слишком рано сказал тебе то, что сказал? |
You had to tell Julie that I made a special point of telling you that I bought you the big salad, didn't you? | Тебе обязательно надо было говорить Джулии, что я сказал тебе что это я купил большой салат, да? |
Telling Stan that you were setting him up. | М: Сказал Стэну, что ты подставишь его. |
Your father is unconscious Nathan and now you're telling me you got married? | Твой отец без сознания, Нэйтан, а теперь вы говорите мне, что вы поженились? |
You're telling me that Nick blew up his own safe? | Вы говорите мне, это Ник взорвал свой собственный сейф? |
And you're... you're telling yourself you're a hero, when in reality, all you are is alone. | И говорите себе, что Вы герой, хотя на самом деле, Вы просто одинока. |
W-wait a second - are you telling me that Rizzo had the same exact plan we did? | Постойте, вы говорите, что у Риццо был точно такой же план, что и у нас? |
First you tell me this girl is fake, and now you're telling me the "guy" | Сначала вы говорите мне, что эта девушка - фальшивка, а теперь говорите мне, что этот "мужчина" |
You came here with this secret... but you've spent the whole time telling me what's wrong. | Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так. |
I thought I remembered Jane telling me once... that you flew to Dallas together... | А мне казалось, что Джейн говорила мне однажды, что вы вместе летали в Даллас... или ещё куда-то. |
Chris is always taking pills and I'm always telling him to stop, but... | Крис всегда принимал таблетки, а я всегда говорила ему перестать, но... |
And this sofa and these two chairs, they were sold in that Lincoln sale I was telling you about, that Mrs. Lincoln sold. | А эта софа и два стула были проданы на той распродаже, о которой я вам говорила, их продала миссис Линкольн. |
I had a few drinks the other night, so I may not have remembered telling you my first name, but I definitely did not tell you my last name. | Да, я немного выпила тогда и могу не помнить, что называла тебе своё имя, но я 100% не говорила тебе фамилию. |
So I won't be telling your dad. | Я не скажу ничего твоему отцу. |
I'm not telling you who I am. | Я не скажу вам, кто я. |
I'm not telling you anything about where the money came from. | Я ничего не скажу о том, откуда пришли эти деньги. |
When I thought about telling you, I just I... | Я представляла как все это скажу. |
I'll start by telling her that I met you at The Monkey. | Скажу, что встретил тебя в магазине напротив. |
Okay, Isabel, I really shouldn't be telling you any of this... | Послушайте, Изабель, мне не следовало рассказывать Вам это. |
And I won't have you telling me how to run my show. | А я не позволю вам рассказывать мне, как я должен провести это шоу. |
I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. | Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции. |
And started telling me a thousand stories from her Ex's and I told some stories about this fake girlfriend. | Она начала рассказывать сотни историй о своих бывших, и я рассказал несколько историй о своей выдуманной девушке. |
You know when James is telling you something and you start to feel drowsy? | Знаешь, когда Джеймс начинает что-то тебе рассказывать, ты начинаешь засыпать? |
They're both human but they're telling you different things. | Они оба люди, но говорят тебе противоположные вещи. |
The stories the workhouse orphans are telling are true, aren't they? | Ужасы приюта говорят правду, ответь мне? |
The people who plunged the world into a horrendous war are now the good guys, telling the world how to be humane. | Люди, которые ввергли мир в эту ужасную войну, сегодня хорошие ребята, которые говорят миру о том, как быть гуманным. |
It's when they're pushing you away, It's when they're telling you they know better... | Именно тогда, когда они тебя отталкивают, когда говорят, что знают лучше... |
But most of them probably walk through these halls every day never telling anybody the truth about what they really want, or need, or believe, because people like you..., | Но, видимо, все ходят в школу и никогда не говорят, чего они действительно хотят, что им нужно, во что они верят! |
He was telling some old gangster story. | Он рассказывал какую-то историю о гангстерах. |
I take it Mr. Higgins has been telling you how the ship came to be abandoned? | Я так понимаю, мистер Хиггинс рассказывал вам, как корабль оказался заброшенным? |
Now there's something I've... been putting off telling you, because I wanted you to get better first. | Есть кое-что, что я не рассказывал тебе, потому что я хотел, чтоб тебе сначала стало получше |
A couple weeks ago, you were telling me how you believed in me and my instincts, and now you're encouraging Wally to do exactly the opposite? | Пару недель назад ты рассказывал мне как ты веришь в меня и мои инстинкты, а теперь ты подстрекаешь Уолли делать прямо противоположное? |
I was saying to Jeeves... I met this fellow at the Bottled Waster, and he was telling me about this wonderful American car. | На днях я говорил Дживсу... Я всретил одного парня в Моттлд Ойстер, он рассказывал мне,... какая у него замечательная американская машина. |
Well, maybe it's worth telling her the truth. | Ну, может стоит рассказать ей правду. |
Why am I not just telling her? | Почему бы мне просто не рассказать ей всё? |
So if you could just begin by telling us, best you can, what happened that morning. | Так что попробуйте рассказать нам, как можно подробнее, что случилось тем утром. |
You feel like telling it again? | Не хочешь рассказать еще раз? |
He stopped me telling him. | Он не дал мне рассказать это. |
They compromised by telling Caren that unless she could land an acting job she would be sent to school. | Они скомпрометировали Карен, сказав что если она не сможет получить актёрскую работу, её отправят в колледж. |
Brody finds a cell phone on Akbari's desk and uses it to call Carrie, telling her, I killed him. | Броуди находит сотовый телефон на столе Акбари и использует его, чтобы позвонить Кэрри, сказав ей: Я убил его. |
Russia's Foreign Minister Sergey Lavrov agreed, telling reporters: "The aim of this expedition is not to stake Russia's claim but to show that our shelf reaches to the North Pole." | Министр иностранных дел России Сергей Лавров согласился, сказав репортёрам: «Цель этой экспедиции - не претендовать на российский иск, а показать, что наш шельф доходит до Северного полюса». |
Keseberg ejected Hardkoop from his wagon, telling the elderly man that he had to walk or die. | Кесеберг вытолкал Хардкупа из своей повозки, сказав старику, чтобы тот либо пойдет пешком, либо умрет. |
I made a big deal of telling him I'd give it to my husband. | Я его обломила, сказав что передам его своему мужу. |
I left her message telling her I was here. | Я оставил ей сообщение о том, что я здесь. |
If Chloe had managed to send a signal telling them our position, it would have logged on that screen right there. | Если бы Хлоя смогла послать сообщение с нашими координатами, оно было бы зафиксировано в этом журнале. |
Peter is then given a message telling him that if he does not return the film to Gibson at his estate on top of Mount Rushmore, his wife will be killed. | Священники похищают Лоис, а Питеру посылают сообщение, что если он не вернёт фильм в поместье Гибсона на вершине горы Рашмор, его жену убьют. |
When you record your outgoing message, don't bother telling me you can't come to the phone. | Когда записываете исходящее сообщение, не утруждайтесь говорить мне что вы не можете подойти к телефону. |
Type a message telling your friends how you are feeling, pull a face with an emoticon or add a flag to show where you are in the world. | Набери сообщение, которое расскажет друзьям о твоем самочувствии, вставь значок настроения или добавь флаг, чтобы указать, в какой стране ты находишься. |
He could take years telling us stories. | У него могли бы уйти годы на рассказывание нам историй. |
You know, singing, telling stories, an actual fire. | Ты знаешь, пение, рассказывание историй, обычные посиделки у костра. |
The discussion went on from there, resulting in almost an hour of the episode being spent on reconstructing and telling a hypothetical story based on the ad. | Обсуждение продолжалось почти час, потраченный на восстановление и рассказывание гипотетической истории, основанной на объявлении. |
Telling those stories is a bit of a local pastime. | Рассказывание этих небылиц- существенная часть здешнего быта. |
What was common to us all 40 years ago - the telling of stories between generations - is now rarified. | То, что было обычным для всех нас 40 лет назад - рассказывание историй одного поколения другому - теперь в прошлом. |
Well, you can start by telling us What you were doing last night around 11:00 p.M., ma'am. | Вы можете начать с рассказа о том, что вы делали вчера вечером в районе 11:00, мэм |
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. | И начну я с рассказа об истории, которая изменила Африку. |
As this is my first visit to the United Nations decolonization Committee I will begin by telling you a little about myself and the reasons why I feel I am qualified to petition this Committee on behalf of the people of the Falklands. | Поскольку это мое первое выступление в Комитете Организации Объединенных Наций по деколонизации, я начну с короткого рассказа о себе и о причинах, которые позволяют мне считать себя вправе обращаться с петицией к этому Комитету от имени народа Фолклендских островов. |
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. | Я думал начать с краткого рассказа о себе, и как я дошёл до этой шизофренической жизни. Итак, я родился в Южной Африке, и мои родители были заключёнными за противодействие расистскому режиму. |
Chris Anderson: Perhaps we could start by just telling us about your country. | Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем начать с рассказа о вашей стране. |