Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
There, they straightened his shoulder under general anesthesia, after which he could not play for several months. Там ему под наркозом выправили плечо, после чего он не мог играть в течение нескольких месяцев.
My right shoulder always goes. Правое плечо постоянно так.
When the thief was running away, his shoulder was lit up pretty good on fire. Когда вор убегал, его плечо полыхало огнём.
Suspect caucasian, bald, 50 years, CMA and trousers and white albatross, n mpucat shoulder. Лысый, белый мужчина, за пятьдесят... белая рубашка, синие штаны, ранен в плечо.
Until then, it seems Dr. Banks will be looking over her shoulder wondering not if, but when her attacker might strike again. А до тех пор доктору Бэнкс придется постоянно оглядываться через плечо, гадая, нападет этот человек снова, или нет.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
Countries must shoulder their respective responsibilities and jointly promote global efforts to eradicate poverty. Страны должны выполнить свои соответствующие обязанности и совместно оказывать содействие глобальным усилиям по искоренению нищеты.
The leaders of Kosovo must shoulder their responsibilities and constructively support their implementation. Лидеры Косово должны выполнить свои обязанности и конструктивно поддержать их осуществление.
We must shoulder our responsibilities and work not only towards non-proliferation and the elimination of nuclear weapons, but also towards the elimination of other weapons of mass destruction. Мы должны выполнить свои обязательства и работать не только в целях нераспространения и ликвидации ядерного оружия, но и ради ликвидации других видов оружия массового уничтожения.
Shipping security is inextricably linked to the obligation of flag States to fully shoulder their responsibilities, which cannot be effectively discharged without a genuine link between the flag State and the ships flying its flag. Безопасность судоходства неразрывно связана с обязанностью государств флага полностью выполнять свои обязательства, которые невозможно эффективно выполнить без осознания того, что существует подлинная связь между государством флага и судами, плавающими под его флагом.
The Government of the Democratic Republic of the Congo must shoulder its responsibilities in that respect and take the measures necessary to prevent elements of its armed forces from colluding with illegal militias in the illegal exploitation of and trade in minerals. Правительство Демократической Республики Конго должно выполнить возложенные на него функции и принять необходимые меры для недопущения того, чтобы подразделения ее вооруженных сил, вступая в сговор с незаконными ополчениями, занимались вместе с ними незаконной разработкой полезных ископаемых и торговлей ими.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
It must take more vigorous action and must shoulder all its responsibilities. Он должен принимать более строгие меры и выполнять все свои обязанности.
Subject to this consideration, India is willing to be a partner in this effort and shoulder the obligations that flow from it. С учетом этого Индия заявляет о своей готовности быть партнером в этих усилиях и выполнять соответствующие обязательства и обязанности.
We are at a critical juncture that requires urgent efforts to prevent the further decline of the situation and to save the peace process from irreparable damage. All must shoulder their responsibilities. Мы достигли критической точки, которая требует принятия неотложных усилий, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации и сохранить мирный процесс, с тем чтобы не допустить непоправимого ущерба, и кроме того, все мы должны выполнять свои обязанности.
The Security Council must shoulder its responsibility to maintain international peace and security, implement its resolutions and ensure that they are implemented by others in order to bring about a region free of weapons of mass destruction and ensure regional and international peace and security. Совет Безопасности должен выполнять свою обязанность по поддержанию международного мира и безопасности, осуществлять свои резолюции и обеспечивать их выполнение другими, для того чтобы сделать регион свободным от оружия массового уничтожения и обеспечить региональный и международный мир и безопасность.
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
Whatever happens, we will shoulder the burden Что бы ни случилось, мы будем нести ношу,
To uphold peace and prosperity, the international community must shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. Для поддержания мира и благополучия международное сообщество должно нести совместную ответственность по регулированию экономического и социального развития во всем мире.
The situation is particularly serious in the case of participation by the landlocked developing countries because of the high costs that landlocked countries must shoulder in shipping products to the principal international markets. В особо тяжелом положении в отношении участия в торговле находятся развивающиеся страны, у которых нет выхода к морю, ввиду больших затрат, которые таким странам приходится нести при транспортировке их товаров на основные международные рынки.
In this regard, countries having the largest and most sophisticated nuclear arsenals shoulder special and primary responsibilities. В этом отношении страны, обладающие крупнейшими арсеналами самого совершенного ядерного оружия, должны нести особую и главную ответственность.
He says, "She rested her head on his shoulder, because love was too heavy to carry." Он говорит: "Она положила свою голову ему на плечо, потому что любовь была слишком тяжелой, чтобы нести ее."
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
6.7.1.4.2. The shoulder strap positioner shall be easy to operate and to grasp. 6.7.1.4.2 Должна обеспечиваться возможность незатруднительного использования регулятора положения плечевой лямки и захвата его рукой.
Other accordions, such as the diatonic button accordion, have only a single shoulder strap and a right hand thumb strap. Другие аккордеоны, такие как диатонический баян, имеют только один плечевой ремень и ремешок для большого пальца правой руки.
There is a fastener on the reverse of the star for fixing it to clothes (or shoulder sash). На обратной стороне звезды - застежка для прикрепления звезды к плечевой ленте.
6.6.4.1.6.1. With the anti-rotation device and with the shoulder strap positionner in use, and 6.6.4.1.6.1 когда устройство ограничения углового перемещения и регулятор положения плечевой лямки функционирует функционируют и
A 60% subluxation between the scapula and the humerus indicates that his right shoulder was dislocated. Смещение на 60 градусов между лопаткой и плечевой костью, говорит о том, что его правое плечо было вывихнуто.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
The age of the exemplars can be determined, not just from size but also by the degree of ossification, especially of the breastbone, the long bones and the wrist, and the fusion of the shoulder blade and coracoid into a scapulocoracoid. Возраст многих особей можно определить не только по размеру костей, но и по стадии окостенения, особенно грудины, длинных трубчатых костей и запястья, а также по слиянию лопатки и коракоида в скапулокоракоид.
Shoulder blades drawing down to the spine. Лопатки опускаются к позвоночнику.
Shoulder Outside is prepared from Loin Long (Blade Removed) - (Item 4108) and is cranial forequarter portion of the Loin and removed along the specified rib. Наружная часть лопатки готовится из длинной корейки (с удалением лопаточной кости) (продукт 4108) и представляет собой переднюю четверть корейки, отделенную по указанному ребру.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Shoulder Rack is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of the blade, leaving the underlying muscles attached. Лопаточно-плечевую часть с рулькой получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления лопатки, оставляя нижележащие мышцы.
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
And guess who's shoulder he came back to cry on. И угадайте, кому он пришел плакаться в жилетку.
when a girl makes you her best friend and weeps on your shoulder... когда девушка делает тебя своим лучшим другом и плачет в жилетку...
But you know, just because we have one proper 't think you can cry on my shoulder anytime you like. Но, ты знаешь, только потому, что у нас была одна приличная беседа, не думай, что ты можешь плакаться в мою жилетку, когда тебе захочется.
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
All those times you let me cry on your shoulder about David. Когда я плакалась тебе в жилетку после измены Дэвида.
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
A cut allowing to pack hock shoulder and hock leg to be marketed unsorted. отруб, позволяющий упаковывать лопатку и рульку, которые будут поступать в торговлю в несортированном виде.
Square Cut Shoulder is prepared from a Forequarter by removing the Neck. Квадратно вырезанную лопатку получают из передней четвертины путем удаления шейной части.
The Blade Shoulder is prepared from the Forequarter by cutting the Forequarter into two portions. Лопатку получают из передней четвертины разрубом передней четвертины на две части.
A leg of lamb and a shoulder of pork! Баранью ногу и свиную лопатку!
And what's not to be missed, is the shoulder with lentils. Надо обязательно попробовать лопатку с чечевицей.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
I'm so bored with Mr Blake's cold shoulder. Мне докучает холодный прием мистера Блэйка.
Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder? Почему ты оказываешь этому бородачу, такой холодный прием?
How long are we in here, Cold Shoulder? Насколько нас сюда запихнули, Холодный Прием?
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
why the cold shoulder? Это не холодный прием.
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
Footways in rural areas should be either established completely independently from the road or separated physically by an elevated kerb, grass band or a wide shoulder. Пешеходные дорожки в сельских районах должны либо быть полностью независимы от дорог, либо отделяться от них физически с помощью высокого бордюра, газона или широкой обочины.
On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes the width of shoulder can be reduced. На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена.
(hard shoulder use) (использование твердой обочины)
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
American sizes are defined in ANSI/ASME standard B18.3-1998 "Socket Cap, Shoulder, and Set Screws (Inch Series)". Помимо метрических, используются также и дюймовые размеры ключей, которые определены в стандарте ANSI/ASME B18.3-1998 «Socket Cap, Shoulder, and Set Screws (Inch Series)».
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder? Впервые упоминалась в эпизоде «Put Your Head on My Shoulder».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
The world is witnessing extraordinary financial turbulence, and all parties must shoulder their responsibility. Мир столкнулся сейчас с сильнейшими финансовыми потрясениями, и все стороны должны взять на себя свою долю ответственности.
This accelerated development of the contemporary world, and especially the challenges and threats to which it is exposed, call on all of us to take swift action, shoulder joint responsibility and foment new solidarity. Это ускоренное развитие современного мира и в особенности вызовов и угроз, которым он подвергается, побуждает всех нас предпринять незамедлительные действия, взять на себя коллективную ответственность и укрепить новую солидарность.
My delegation remains convinced that, given the current impasse in the Middle East peace process, the United Nations must once again take up that issue and shoulder its full responsibility in the quest for a settlement to the conflict. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что с учетом нынешнего тупика в ближневосточном мирном процессе Организация Объединенных Наций должна вновь рассмотреть этот вопрос и взять на себя всю полноту своей ответственность за поиски решения конфликта.
We must shoulder our responsibility for the present and future of humanity. Мы должны взять на себя ответственность за настоящее и будущее человечества.
Administering Powers must also shoulder their obligations under the Charter to develop the Territories under their control so as to bring their inhabitants to the point where they could exercise their inalienable right to self-determination. Управляющие державы также должны взять на себя обязательства согласно Уставу и развивать территории, находящиеся под их контролем, чтобы создать для их жителей такие условия, при которых они смогут осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...