Английский - русский
Перевод слова Scrutiny

Перевод scrutiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контроля (примеров 306)
The lack of scrutiny of the Task Force's authorization and expenditures was alarming. Тревогу вызывает отсутствие контроля за утверждением ассигнований и расходами Целевой группы.
Peru reaffirmed the State's commitment to the international human rights protection systems and the country's openness to scrutiny both at the international level and from civil society. Делегация подтвердила приверженность государства международным системам защиты прав человека и открытость страны для контроля со стороны как международного сообщества, так и гражданского общества.
At the same time, the current crisis calls for higher scrutiny and accountability in the development of low-income housing projects and finance products, which is indeed extremely welcome as it justifies the detailed approach required for slum-dwellers' projects. В то же время нынешний кризис обусловливает необходимость осуществления более жесткого контроля и учета в процессе разработки проектов строительства жилья для малоимущих категорий граждан и финансовых продуктов, что было бы крайне желательным, поскольку это оправдывает применение детального подхода, необходимого для проектов в интересах обитателей трущоб.
With the increase in the number of ratifications, the number of overdue periodic reports is also increasing, resulting in the reduced impact of international scrutiny of the compliance of States parties with the Convention. По мере роста числа ратификаций возрастает также число просроченных периодических докладов, что приводит к снижению результативности международного контроля за соблюдением государствами-участниками положений Конвенции.
Ministers have, however, decided that they wanted to inject a greater degree of independent scrutiny into the system and decided that HMCIC should have an enhanced role in the consideration of complaints. В то же время министры приняли решение о том, что они хотели бы расширить возможности для независимого контроля, и постановили, что следует укрепить роль главного инспектора полицейских сил в области рассмотрения жалоб.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 68)
This scrutiny must be carried out without regard to what the person may have done to warrant expulsion or to any perceived threat to the national security of the expelling State. "Такое рассмотрение должно проводиться без учета любых действий лица, которые послужили основанием для его высылки, или любой предполагаемой угрозы национальной безопасности высылающего государства".
Such regular scrutiny will enable States Parties to review the way in which resources are being utilized and managed against the objectives established by the Assembly. Такое регулярное рассмотрение позволит государствам-участникам проводить обзор того, как используются ресурсы и как осуществляется управление ими с учетом целей, поставленных Ассамблеей.
The Government therefore welcomed the scrutiny of the Committee and the opportunity to discuss the implementation of the obligations enshrined in the Convention. Поэтому правительство приветствует рассмотрение вопроса в Комитете и возможность обсудить выполнение обязательств, закрепленных в Конвенции.
Mr. HENKIN said that in the last sentence he would prefer the words "will be subject to international scrutiny, including scrutiny by the Committee". Г-н ХЕНКИН говорит, что в последнем предложении он бы предпочел слова «будут подвержены тщательному международному рассмотрению, включая рассмотрение Комитетом».
OHCHR strongly supports the proposal that country scrutiny be exercised through an effective, fair and transparent system of peer review that should be built on the principle of universal scrutiny. УВКПЧ решительно поддерживает предложение о том, чтобы тщательное рассмотрение положения в странах осуществлялось с помощью эффективной, справедливой и транспарентной системы всестороннего обзора, которая должна основываться на принципе всеобщего глубокого изучения положения вещей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 59)
Where a public unilateral act does appear to be necessary, the publicity requirement is also intended to provide for external scrutiny of its lawfulness. Когда все-таки публичный односторонний акт представляется необходимым, требование публичности также предназначается для того, чтобы обеспечить внешний анализ его правомерности.
Her Government welcomed the international community's scrutiny of its efforts to eliminate discrimination against women, as well as the election of a South African woman to the Committee. Правительство ее страны приветствует анализ международным сообществом его усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также избрание южноафриканской женщины в состав Комитета.
The Working Group's intense scrutiny of the Council's operation has undoubtedly had a salutary effect on the way in which the Council now conducts its business. Всесторонний анализ Рабочей группой деятельности Совета несомненно оказывает благоприятное воздействие на методы работы Совета.
There has been intensive scrutiny of the VIC library service in recent years, with a 1995 internal audit followed by a user needs survey conducted in 1996 and a cost-benefit analysis in 1997/98, the latter two carried out by external consultancies. В последние годы осуществлялась интенсивная проверка работы библиотечной службы ВМЦ: в 1995 году была проведена внутренняя ревизия, за которой в 1996 году последовало обследование потребностей пользователей, а 1997/1998 году анализ затрат и выгод, причем два последних исследования были проведены внешними консультантами.
A typical bank exam would include scrutiny of every single business loan and a large proportion of consumer loans. Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Больше примеров...
Проверки (примеров 149)
Shall I prepare the other specimen for scrutiny? Я подготовлю другой образец для проверки?
Adding a requirement for official verification or scrutiny in such cases would be inimical to the kind of efficient, speedy and inexpensive registration process needed to encourage access to secured credit. Введение дополнительного требования относительно официальной проверки или тщательной проверки в таких случаях будет противоречить действенному, оперативному и недорогостоящему процессу регистрации, необходимому для поощрения доступа к обеспеченному кредиту.
Also during 1991 when authorities concerned took normal measures throughout the country for the issuing of Citizen Identity Cards, some persons from these areas who dare not face scrutiny also fled over to the other side. Также в течение 1991 года, когда соответствующие власти приняли по всей стране обычные меры по выдаче удостоверений личности, некоторые лица из этих районов, которые боялись проверки документов, также начали переходить на другую сторону.
That claim does not withstand scrutiny. Это заявление не выдерживает проверки.
There should be independent scrutiny of the voting and counting process and access to judicial review or other equivalent process so that electors have confidence in the security of the ballot and the counting of the votes. судебной или аналогичной процедуре проверки, с тем чтобы у избирателей не возникало сомнений в неприкосновенности бюллетеней и правильности подсчета голосов.
Больше примеров...
Проверку (примеров 70)
The Office of the WA Inspector of Custodial Services is an independent statutory body that provides external scrutiny to the standards and operational practices of custodial services in Western Australia. Управление инспектора режимных служб ЗА является независимым государственным органом, который обеспечивает внешнюю проверку стандартов и оперативных методов в режимных службах Западной Австралии.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia. С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
All ballot boxes requiring special scrutiny underwent a full audit and were automatically recounted. Все урны, по которым была выражена особая обеспокоенность, прошли полную проверку и автоматический пересчет.
Mexico remains open to scrutiny by treaty bodies and to special procedures on human rights, which have played an essential role in identifying the challenges our country still faces. Мексика и впредь готова предоставлять органам, созданным во исполнение международных договоров, возможность проводить международную проверку и осуществлять специальные процедуры по правам человека, играющие важную роль в выявлении проблем, с которыми до сих пор сталкивается наша страна.
Joint Standing Committee on human rights: establish a Parliamentary Joint Committee on Human Rights, which will provide greater scrutiny of legislation for compliance with Australia's international human rights obligations under the seven core UN human rights treaties to which Australia is a party. Объединенный постоянный комитет по правам человека: образовать в парламенте объединенный комитет по правам человека, который будет осуществлять более строгую проверку законодательства на его соответствие международным правозащитным обязательствам Австралии по семи основным договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека, стороной которых является Австралия.
Больше примеров...
Контролю (примеров 56)
Hence, the budgets of international organizations must be subject to the same rigorous scrutiny and accountability as shrinking national government budgets. В связи с этим бюджеты международных организаций должны подвергаться такому же тщательному анализу и контролю, как и сокращающиеся бюджеты национальных правительств.
The Advisory Committee also drew attention to the need to refine the approval and reporting mechanisms so as to ensure that extrabudgetary expenditures "are subject to a greater measure of scrutiny and control". 15 Консультативный комитет обратил также внимание на необходимость совершенствования механизмов утверждения и отчетности в целях обеспечения "более эффективных мер по проверке и контролю" за использованием внебюджетных средств 15/.
Action to encourage the private sector to produce software through coordination with various centres and firms specializing in the production of electronic teaching programmes, and scrutiny of the presentations provided by them; принимаются меры по стимулированию производства частным сектором программного обеспечения в координации с различными центрами и фирмами, специализирующимися в производстве программ преподавания с помощью электронных средств, а также контролю за их работой;
Counsel asserts that the requirement that an employee's conscience and religious expression be subject to State scrutiny or employer regulation in their off-duty time would make religious freedom meaningless. Адвокат утверждает, что требование о том, чтобы совесть работника и его религиозные убеждения в его неслужебное время подвергались контролю со стороны государства или работодателя, выхолащивает саму суть свободы вероисповедания.
States were also increasingly adopting intrusive welfare regulations that subjected those receiving social benefits to extensive surveillance and scrutiny, and harsh legal sanctions. Со своей стороны, государства все чаще используют драконовские методы регулирования порядка получения социальной помощи и подвергают получателей социальных пособий строгой проверке и контролю и применению суровых юридических санкций к нарушителям.
Больше примеров...
Изучение (примеров 55)
To many legal scholars strict scrutiny is an insurmountable obstacle. Для многих правоведов тщательное изучение является непреодолимым препятствием.
Part of this is through the close and objective examination of budgets, and our financial authorities require us to ensure that the appropriate level of scrutiny is applied to this task. Частью этого является пристальное и объективное изучение бюджетов, и наши финансовые ведомства требуют от нас обеспечения того, чтобы эта задача выполнялась с должной придирчивостью.
A simple scrutiny will indicate that there is a deterioration in the language, both in letter and in spirit, thus maintaining an anachronistic phenomenon of the past. Простое изучение вопроса покажет, что налицо ухудшение формулировок в том, что касается как духа, так и буквы, данного проекта резолюции, что свидетельствует о сохранении этого анахроничного явления прошлого.
On the other hand, scrutiny can edit out extreme price quotes which could "skew" the operation of Tukey. С другой стороны, "изучение" может редактировать экстремумные сообщенные данные о ценах, которые вызывают "крен" при использовании алгоритма Туки.
The enhanced scrutiny of progress on the Kosovo Standards Implementation Plan provided by joint UNMIK-Provisional Institutions standards working groups, attended by members of the Contact Group, has ensured better progress. Более тщательное изучение вопроса о ходе осуществления стандартов на совместных совещаниях рабочих групп по стандартам МООНК/ВИС, в которых принимали участие члены Контактной группы, позволило добиться более весомых результатов.
Больше примеров...
Наблюдение (примеров 15)
Scrutiny does not frighten us. Наблюдение нас не пугает.
It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью.
The Council was losing the opportunity to maintain ongoing scrutiny of the situations in those two countries. Тем самым Совет теряет возможность осуществлять непрерывное наблюдение за ситуацией в этих двух странах.
The Committee will inform the State party of the discontinuance of the proceedings, indicating that the follow-up replies were not satisfactory and that the issue will continue to be under scrutiny under the reporting procedure Комитет проинформирует государство-участник о прекращении процедуры, указав при этом, что последующие ответы были неудовлетворительными и что за данным вопросом будет осуществляться пристальное наблюдение в рамках процедуры представления докладов.
Through the establishment of a monitoring body, the United Nations can continue the international community's scrutiny of the exploitation activities, including the mechanisms for channelling profits that have been put in place. Создание соответствующего контрольного органа позволит Организации Объединенных Наций и международному сообществу продолжать наблюдение за деятельностью по эксплуатации ресурсов, в том числе за деятельностью созданных на местах механизмов перевода прибыли.
Больше примеров...
Пристального внимания (примеров 39)
Increased scrutiny by auditors has led to requests for the Section to report on expendable material. Уделение ревизорами более пристального внимания работе Секции привело к тому, что ее просили представлять отчетность о расходных материалах.
Increased interest and collection of education data may lead to additional scrutiny placed on the legal frameworks which safeguard personal information used in statistical collections. Уделение более пристального внимания данным об образовании и активизация процесса их сбора могут привести к тому, что правовые рамки, которые обеспечивают защиту личной информации, используемой в ходе сбора статистических данных, будут подвергнуты дополнительному изучению.
This system has been under intense scrutiny in recent years, with calls for its reform from many quarters. В последние годы эта система является предметом пристального внимания, причем многие требуют реформировать ее.
Forest policies are under intense scrutiny and being rapidly updated to take account of recent developments, inside and outside the sector; Лесохозяйственная политика является предметом пристального внимания и быстро обновляется для учета последних изменений в рамках и за пределами лесохозяйственного сектора;
It was also observed that many Member States believe that the Council is overly protective of its agenda and seeks to shield its work from the scrutiny of other United Nations bodies. Было также отмечено, что, по мнению многих государств-членов, Совет создает слишком мощный защитный экран вокруг своей повестки дня и стремится оградить свою работу от пристального внимания со стороны других органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Контролем (примеров 39)
Following the restoration of Charles II to the throne, all of England's colonies came under his scrutiny. После восстановления Карла II на троне все колонии Англии оказались под его контролем.
On 27 and 28 September, in Geneva, he will take part in the annual Inter-Parliamentary Union seminar, entitled "Law and justice: the case for parliamentary scrutiny". Он примет участие в ежегодной конференции Межпарламентского союза под девизом «Право и правосудие под контролем парламентариев», которая состоится в Женеве 27 - 28 сентября.
In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. В связи с этим Верховный комиссар подчеркивает, что частые заседания Совета помогут упростить эту работу и послужат предупреждением нарушителям прав человека, что критические ситуации находятся под бдительным контролем.
Under the staff selection system, which applies to staff appointed under the 100 series of the Staff Rules, the authority is exercised under the scrutiny of a central review body, which will ensure that the process leading to the decision was properly followed. В рамках системы отбора персонала, которая действует в отношении сотрудников, получивших назначение в соответствии с Правилами о персонале серии 100, эти полномочия осуществляются под контролем центрального наблюдательного органа, который обеспечит надлежащее соблюдение порядка принятия решения.
Establish the fungibility of travel and related expenditures (temporary assistance, consultants/experts, communication) of the regular budget, on an experimental basis and subject to thorough scrutiny, allowing programme managers flexible utilization and transfer of resources within these objects of expenditure. Ввести принципы взаимозаменяемости путевых расходов и смежных статей расходов (временные сотрудники, консультанты/эксперты, связь) в регулярном бюджете на экспериментальной основе и под тщательным контролем, с тем чтобы руководители программ могли гибко использовать и перераспределять ресурсы в рамках этих статей расходов.
Больше примеров...
Контроль за (примеров 48)
Significant international scrutiny of the forestry sector together with the continued depletion of resources have resulted in a fall in this figure since the mid-1990s, when around one third of the country's most productive land had found its way into private corporate hands. Существенный международный контроль за лесным хозяйством наряду с продолжающимся сокращением ресурсов привел к тому, что эта цифра снизилась с середины 90-х годов, когда около трети наиболее плодородных земель страны оказалось в руках частных компаний.
Parliamentary scrutiny of compliance with international treaties on human rights and freedoms has recently been strengthened by monitoring compliance with international instruments ratified by the parliament, and through relevant parliamentary hearings, seminars and conferences. В последнее время значительно усилился парламентский контроль за соблюдением международных договоров в сфере прав и свобод человека путем проведения мониторингов соблюдения международных конвенций, ратифицированных Парламентом, парламентских слушаний, семинаров и конференций по данной тематике.
These include reduced budgetary allocations for the third and fourth quarters of 2005, scrutiny of discretional expenditures and intensified efforts to obtain new contributions. Эти меры включали сокращение бюджетных ассигнований на третий и четвертый кварталы 2005 года, жесткий контроль за дискреционными расходами и активизацию усилий по мобилизации новых взносов.
Second, it seeks to strengthen the level of protection provided to rights-holders at the national level through ensuring scrutiny of implementation by an authoritative, visible and effective system, which is easily accessible to rights-holders. Во-вторых, укрепить защиту носителей прав на национальном уровне, обеспечив контроль за осуществлением со стороны авторитетной, видной и эффективной системы, которая была бы легкодоступной для носителей прав.
Scrutiny function (the Sejm supervises the Council of Ministers' activities to the extent specified by the Constitution and legislation of the Parliament; it includes reviewing government reports on implementation of the State budget and designating investigative commissions); надзорная функция (Сейм осуществляет - в определенном Конституцией и законодательством парламента объеме - контроль за деятельностью Совета министров, включающий рассмотрение отчетов правительства об исполнении государственного бюджета и назначение следственных комиссий);
Больше примеров...
Тщательному изучению (примеров 31)
It is our hope that all positions will be given complete scrutiny on a case-by-case basis. Мы надеемся, что все позиции будут подвергнуты тщательному изучению на индивидуальной основе.
On the other hand, States that do cooperate should not automatically be subjected to greater scrutiny. С другой стороны, государства, которые действительно оказывают свое содействие, не должны автоматически подвергаться более тщательному изучению.
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета.
Both these policies have been under increased scrutiny in recent years, and both are in need of reform. И то и другое направления в последние годы подвергаются тщательному изучению, и оба нуждаются в реформировании.
While noting a State party's margin of discretion in implementing its obligations and determining measures to be taken, it was also pointed out that a State party's actions in implementing its treaty obligations were subject to meaningful scrutiny by a treaty body. Было отмечено, что государство-участник имеет определенную свободу действий в вопросе осуществления своих обязательств и определения того, какие меры надлежит принять, и в то же время было указано, что действия государства-участника по осуществлению его договорных обязательств подлежат тщательному изучению со стороны договорного органа.
Больше примеров...
Пристальное внимание (примеров 41)
The issues of good management, effective governance and adequate financing must be subjected to particular scrutiny by the Council. Совет должен уделить самое пристальное внимание вопросам правильного управления, эффективного руководства и адекватного финансирования.
Dozens of audits had been carried out, reflecting the increasing size and complexity of peacekeeping and the greater scrutiny being exercised. Проводились десятки аудиторских проверок, отражающих увеличение масштабов и усложнение миротворческой деятельности и более пристальное внимание к ней.
Recently, the use of the term "Ypsitucky" has come under increased scrutiny due to its historically derogatory connotation. В последние годы термину «Ипситаки» стало уделяться более пристальное внимание по причине исторически сложившейся уничижительной коннотации при его использовании.
The scrutiny she is under now only proves that she was right to worry about being judged. Пристальное внимание, под которым она сейчас находится, доказывает, что она была права в том, что её осудят.
Moreover, Kosovo's ambition to join the EU in the next decade means that its treatment of the Serb minority will attract very close and intensive scrutiny. Кроме того, стремление Косово вступить в ЕС в следующем десятилетии будет зависеть от положения сербского меньшинства, которому будет уделяться пристальное внимание.
Больше примеров...
Пристальным вниманием (примеров 30)
The Empire's plans come under the scrutiny of the "Favor Broker", an opponent of Nomad. Планы Империи находятся под пристальным вниманием «Брокера благоприятствования», противника Номада.
They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation. Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
The elections held in Jammu and Kashmir had been conducted under the scrutiny of the international media and public opinion, and none had faulted the electoral process. Выборы в Джамму и Кашмире проводились под пристальным вниманием международных средств массовой информации и общественным контролем, и все они прошли без каких-либо нарушений избирательного процесса.
In addition, DGA supervises engineering schools that operate under the scrutiny of the Ministry of defence (École polytechnique, ENSTA ParisTech, Supaéro, ENSTA Bretagne, ENSICA). Кроме того, DGA участвует в управлении вузами - инженерными школами, которые работают под пристальным вниманием Министерства обороны Франции, к ним относятся Эколь Политехник, Высшая национальная школа передовых технологий, Supaéro, ENSTA Bretagne и ENSICA.
Signatories of Charter 08, which had called for fundamental legal and political reform, came under intense government scrutiny and several members of the group were harassed and subjected to ill-treatment. Лица, подписавшие «Хартию-08» с призывом к фундаментальным реформам в сфере законодательства и политики, оказались под пристальным вниманием правительства, а несколько членов этой группы пострадали от гонений и жестокого обращения.
Больше примеров...
Тщательной проверке (примеров 26)
The accountability of the executive branch to elected bodies should be increased and its actions should be transparent and subject to effective scrutiny. Следует усиливать подотчетность исполнительной власти выборным органам, ее действия должны быть транспарентными и подлежат тщательной проверке.
Expectancy violations theory has undergone scrutiny for its attempt to provide a covering law for certain aspects of interpersonal communication. Теория нарушения ожиданий подверглась тщательной проверке за попытку представить закон, который регулировал бы определенные аспекты межличностного общения.
Plans are subjected to strict scrutiny and the authorization for building and the certificate for urbanization is issued by the local public administration. Планы обустройства территории подвергаются тщательной проверке; разрешение на строительство и сертификат на пользование выдаются местными государственными органами.
We call not only on those States under scrutiny to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA), but also on all other States to support its processes and to follow due process. Так что мы призываем не только те государства, которые уже подвергаются тщательной проверке, но также и вообще все государства всесторонне сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), поддерживать его процедуры и надлежащим образом следовать им.
Ensure that claims of racial discrimination by individuals are investigated thoroughly and that claims made against officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, are subject to independent and effective scrutiny; обеспечения того, чтобы заявления лиц о расовой дискриминации расследовались самым тщательным образом и чтобы жалобы в отношении должностных лиц, особенно те, которые касаются дискриминационного или расистского поведения, подвергались независимой и тщательной проверке;
Больше примеров...
Тщательное изучение (примеров 17)
The scrutiny of KTNs revealed that they were not prepared within the stipulated period or at times not prepared at all. Тщательное изучение ИМНЗ показало, что они не были подготовлены в установленные сроки, а в некоторых случаях не составлялись вообще.
During 2004, CPCB initiatives to combat corruption had included the investigation of corruption cases, the examination of conflicts of interest of public officials and the scrutiny of financing of political parties. В 2004 году БПКБ реализовало инициативы по борьбе с коррупцией, в том числе занималось расследованием дел о коррупции, изучением случаев конфликта интересов государственных служащих и тщательное изучение каналов финансирования политических партий.
Some proposals have been presented on safeguarding the scrutiny to countries that do not cooperate, e.g. by special procedures in tandem with OHCHR. Был высказан ряд предложений о том, чтобы ограничить тщательное изучение странами, не проявляющими готовности к сотрудничеству, например, со стороны специальных процедур совместно с УВКПЧ.
However, our goal should be to ensure that the treaty covers all transactions related to trade and transfers of conventional arms and foresees a detailed scrutiny of their potential impact. Однако нашей целью должно стать обеспечение того, чтобы такой договор охватывал все сделки, связанные с торговлей и поставками обычных вооружений, и предусматривал тщательное изучение их возможных последствий.
Through a rigorous application of the various elements of article 6 the Committee has in its jurisprudence managed to develop international scrutiny over the application of the death penalty without, however, reading a total ban against it into article 6. Путем строгого применения различных элементов статьи 6 Комитет смог провести тщательное изучение на международном уровне вопроса о применении смертной казни, не провозглашая тем не менее ее полный запрет в статье 6.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 27)
There are other malignant procedural and substantive ramifications in the efforts under way that warrant profound scrutiny. Кроме того, имеются и другие зловещие процедурные и основополагающие последствия усилий, которые предпринимаются, с тем чтобы обосновать более тщательный надзор.
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции.
Furthermore, the Committee is of the opinion that heads of departments and other programme managers need to subject the travel budget to greater scrutiny. Кроме того, по мнению Комитета, руководителям департаментов и другим руководителям программ необходимо осуществлять более тщательный контроль за расходованием предусмотренных в бюджете средств на поездки.
He commended the two "shadow reports" that had been drafted by two non-governmental organizations (NGOs) in the Netherlands whose thorough scrutiny of the report of the Government would be of use to the Committee and the authorities themselves. Он высоко оценивает два "параллельных доклада", подготовленных двумя неправительственными организациями (НПО) в Нидерландах и содержащих тщательный анализ доклада правительства, который может быть полезным как для Комитета, так и для самих нидерландских властей.
The external auditors of governments and public organizations were generally spared such problems because of the level of scrutiny and stewardship required of public funds. Как правило, этих проблем удалось избежать тем международным организациям и органам государственного управления, которые наладили тщательный контроль за расходованием общественных средств.
Больше примеров...