Английский - русский
Перевод слова Ruling

Перевод ruling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правящий (примеров 73)
The ruling class became embroiled in racketeering and ethnic, regional or clan divisions. Правящий класс увязает в аферах, этнических, региональных и клановых раздорах.
He told me he refused to join the Ruling Council. Он рассказал мне, что он отказался вступить в правящий Совет.
The campaign pitted the ruling Alianza Republicana Nacionalista against the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. В ходе этой кампании правящий Националистический республиканский союз вел борьбу с Фронтом национального освобождения им. Фарабундо Марти.
On August 9, official results were released, acknowledging that the ruling EPRDF had won 296 of the total 524 seats - about 56% - enabling it to form a government, while its allied parties won 22 seats. 9 августа были опубликованы официальные результаты, согласно которым правящий РДФЭН выиграл 296 из 524 мест - около 56%, что позволило ему вновь сформировать правительство, союзники фронта завоевали 22 места.
The situation in Afghanistan calls for immediate action on the part of the United Nations to fill the power vacuum left by the departure of the ruling Taliban from the capital, Kabul. Ситуация в Афганистане требует незамедлительных действий со стороны Организации Объединенных Наций для того, чтобы заполнить вакуум власти, образовавшийся после того, как правящий «Талибан» покинул столицу Кабул.
Больше примеров...
Решение (примеров 1108)
Recently, however, in a happy decision, the Constitutional Court amended its earlier ruling and ordered that all women dismissed during pregnancy should be reinstated in their jobs. Несмотря на это, Конституционный суд своим недавним благородным решением изменил предыдущее решение, потребовав восстановление на работе всех женщин, уволенных в период беременности.
It is then taken to the court of second instance, i.e., the court of appeal, where the ruling, even if uncontested, is scrutinized by a criminal division composed of five judges. Затем дело передается в суд второй инстанции, т.е. апелляционный суд, в котором решение суда первой инстанции, даже если оно не оспаривается, подвергается тщательному анализу коллегией по уголовным делам, состоящей из пяти судей.
In the case of a decision applying to more than one defendant, only the part applying to the defendant concerned shall be translated, provided that such part may be separated from other verdicts in the ruling and their respective rationale. Если решение касается нескольких обвиняемых, то переводится лишь та часть, которая касается данного обвиняемого, при условии, что такая часть должна быть отделена от других приговоров в постановлении и их соответствующем обосновании.
In order to enable the Court to give a ruling, the State must give it all the necessary information; in the case of a request for extradition, the request must be transmitted to the Court; с тем чтобы Суд мог вынести решение, государство должно предоставить ему всю необходимую информацию, в том числе просьбу о выдаче, если таковая поступит;
Draft guideline 3.2.4 provided that a ruling by a treaty-monitoring body neither excluded nor affected rulings by other contracting parties and dispute-settlement bodies. В проекте руководящего положения 3.2.4 предусматривается, что решение органа по наблюдению за осуществлением договора не исключает и не затрагивает решения других договаривающихся сторон и органов по урегулирования споров.
Больше примеров...
Постановление (примеров 622)
It also welcomed the ruling of the Supreme Court against corporal punishment in schools. Она также приветствовала постановление Верховного суда о запрете телесных наказаний в школах.
Further extension may only take place if a court delivers another ruling on the deprivation of legal competence following similar legal treatment. Дальнейшее продление срока нахождения в больнице возможно только в том случае, если суд вынесет еще одно постановление о лишении пациента право- и дееспособности на основании той же самой правовой оценки.
The Supreme Court based its decision on a previous ruling in which a distinction was made between the duty to register marriages, and the question of recognition of their status. Верховный суд положил в основу своего решения предыдущее постановление, в соответствии с которым проводится различие между обязанностью регистрировать браки и вопросом о признании их статуса.
First of all, in the Corfu Channel case, in 1949 the International Court of Justice issued a ruling in which it affirmed that among independent States, respect for territorial sovereignty is one of the essential bases of international relations. Во-первых, в связи с делом о проливе Корфу в 1949 году Международный Суд издал постановление, в котором подтвердил, что для независимых государств уважение территориального суверенитета является одной из ключевых основ международных отношений.
In the Durban High Court in Saloshinie Govender v Narainsamy Ragavaya the court made a ruling in favour of the wife in a Hindu marriage in a case challenging South African inheritance law which does not recognise marriage under Hindu rites. В деле Салошиние Говендер против Нарайнсами Рагавайи, разбирательство по которому проходило в Дурбанском высоком суде, суд вынес постановление в пользу супруги, состоящей в индуистском браке, которая оспорила положения южноафриканского наследственного права, не признающие брак по индуистским обрядам.
Больше примеров...
Суда (примеров 848)
The President of the District Court of Amsterdam issued a similar ruling. Председатель Окружного суда Амстердама вынес аналогичное постановление.
It was said in this connection that often the intention needed the ruling of an international tribunal for it to become clear. В этой связи было заявлено, что для того чтобы намерение стало ясным, часто требуется решение какого-либо международного суда.
Concerning human rights in particular, diplomatic protection might be invoked in cases where the respondent State failed to implement the judgement or other ruling of the relevant court. Что касается прав человека, то дипломатическая защита должна применяться в том случае, если государство-ответчик не выполняет решение либо иное постановление компетентного суда.
Germany highlighted the ruling of the Belize Supreme Court in favour of some of the Mayan villages regarding their use of their land rights. Германия подчеркнула решение Верховного суда Белиза в пользу некоторых деревень майя в отношении обеспечения их земельных прав.
The Committee urges the State party to comply with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights of 27 June 2012 in the case of Kichwa de Sarayaku v. Ecuador. Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить постановление Межамериканского суда по правам человека от 27 июня 2012 года (народ кечуа сообщества Сараяку против Эквадора).
Больше примеров...
Определение (примеров 62)
However, the ruling of the Constitutional Court of 8 February 2007 does not have retroactive effect in respect of the decision of the cassation court of 10 June 1998 adopted in the author's case. Однако определение Конституционного Суда от 8 февраля 2007 года не имеет обратной силы в отношении решения кассационного суда от 10 июня 1998 года, принятого по делу автора.
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
By contrast, the treaty monitoring committees are not courts, and they cannot award damages or produce a legal ruling on the meaning of the law. В отличие от этого комитеты по мониторингу договоров не являются судами, и они не могут выносить решения о компенсации ущерба или выносить частное определение по смыслу данного закона.
2.6 In a ruling of 13 October 1999, a committee of judges upheld the order of 4 November 1997, stressing that neither the provision in the Constitutional Court Act nor the arrangements provided for under the Code of Civil Procedure were unconstitutional. 2.6 Постановлением от 13 октября 1999 года судейская коллегия подтвердила определение от 4 ноября 1997 года, подчеркнув, что ни рассматриваемое предписание в отношении структуры Конституционного суда, ни положения Гражданского процессуального кодекса не противоречат Конституции.
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
Больше примеров...
Заключение (примеров 75)
Honduras trusts that full respect for the ruling of the world's highest tribunal will prevail in the Gulf of Fonseca and in the Pacific Ocean on the part of all, including Honduras's immediate neighbours. Гондурас верит, что непосредственные соседи Гондураса в Заливе Фонсека и Тихом океане будут в полном объеме уважать заключение самого высокого Суда в мире.
By a decision issued on 31 March 2000, the Appeals Chamber altered its previous ruling on the basis of "new facts" offered by the Prosecutor and reinstated the indictment against Jean-Bosco Barayagwiza. Решением от 31 марта 2000 года Апелляционная камера изменила свое предыдущее решение на основе «новых фактов», представленных Обвинителем, и восстановила в силе обвинительное заключение против Жана Боско Бараягвизы.
Likewise, we would highlight the ruling in the Pulp Mills on the River Uruguay case and the advisory opinion regarding the Accordance with international law of the unilateral declaration of independence in respect of Kosovo, issued during the period under review. Кроме того, мы хотели бы отметить вынесенное за отчетный период решение по делу «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» и консультативное заключение относительно соответствия международному праву одностороннего провозглашения независимости Косово.
4.10 The indictment division then issues a ruling that may, if it is favourable, be accompanied by reservations or be partially favourable. 4.10 После этого обвинительная палата выносит свое заключение, которое, будучи положительным, может сопровождаться оговорками или может быть частично положительным.
The Parliament members of the ruling party Yeni Azerbaijan (New Azerbaijan) made plain statements that closer relations with Russia may ensure a settlement of the Nagorno-Karabakh conflict in favor of Azerbaijan. Точнее, в Москве могли с огромным опозданием понять, что неуемное желание «насолить» Украине через заключение соглашений в нефтегазовой сфере с Турцией может закончиться полной потерей влияния в регионе Южного Кавказа.
Больше примеров...
Приговор (примеров 68)
Appeal against a judgement, ruling or decision of the judge or court (Code of Criminal Procedure, art. 86, para. 4) обжаловать приговор или определение (постановление) судьи или суда (пункт 4 статьи 86 УПК Туркменистана).
If the ruling is upheld by the court of appeal, it must go to the Supreme Court to be scrutinized by five judges. Если апелляционный суд оставляет приговор суда первой инстанции в силе, дело передается в Верховный суд, где оно рассматривается пятью судьями.
While we're gratified by today's ruling, we're disappointed the law limits Dr. Keppler's sentence to only 16 years in prison. Несмотря на удовлетворительные результаты для нас сегодняшнего заседания мы разочарованы, что ограничения закона не позволяют вынести приговор доктору Кепплеру более, чем 16 лет в тюрьме.
The ruling of Martin Roháč was delivered on February 7, 1571. Приговор Мартину Рогачу был вынесен 7 февраля 1571 года.
The mere fact that the judge has made an order or pronounced judgment, in whatever sense, excludes any plea of denial of justice, even if it is argued that the ruling in question is contrary to the express law. Если судья вынес какое-либо решение или приговор, то независимо от его содержания, даже при наличии утверждения о его незаконности, нельзя говорить об отказе в правосудии.
Больше примеров...
Править (примеров 30)
She slays the false King easily and begins ruling Earth. Она легко убивает ложного короля и начинает править Землёй.
You'll be ruling over a graveyard if we don't defeat the Night King. Если мы не одолеем Короля Ночи, вы будете править кладбищем.
What was that like? Ruling without the rich? И каково вам было - править без знати?
In order to ensure that his Bolivarian Revolution became socially ingrained in Venezuela, Chávez discussed his wish to stand for re-election when his term ran out in 2013, and spoke of ruling beyond 2030. С целью проверить, насколько глубоко укоренилась в обществе концепция боливарианской революции, глава государства объявил о намерении баллотироваться по истечению своего срока в 2013 году и править до 2030 года.
Though a bit naïve, especially with matters of romance, Allura is a strong-willed person, and is very capable of ruling her planet, though some like Coran and Nanny tend to doubt this ability. Несмотря на некоторую наивность, особенно в её представлениях о любви, Аллура обладает железной волей, и она в силах править своей планетой, несмотря на то, что некоторые, например, Коран и Няня часто не согласны с этим.
Больше примеров...
Постановив (примеров 19)
In 2009, Hungary clarified the legal framework for its non-profit sector by ruling that all non-profit organizations must register as non-profit business associations. В 2009 году Венгрия уточнила нормативно-правовую базу, относящуюся к ее некоммерческому сектору, постановив, что все некоммерческие организации должны зарегистрироваться в качестве некоммерческих деловых ассоциаций.
In Sentencia T-912/08, the Court ruled in the case of a five-year-old child, ruling that parents and child could give joint consent. В деле Sentencia T-912/08 суд вынес решение по делу о пятилетнем ребенке, постановив, что родители и ребенок могут дать совместное согласие.
Callahan sustained a prosecution objection, ruling "the question is not based on the evidence." Каллахан поддержал протест обвинения, постановив что «вопрос не основан на доказательствах».
In 2010, the New Jersey Supreme Court overturned the breath sample refusal conviction of a non-English speaking driver, ruling that drivers must be notified of the law in a language that they understand. В 2010 году Верховный суд Нью-Джерси (англ.)русск. отменил осуждение не говорящего по-английски водителя за отказ пройти тест дыхания, постановив, что водителям следует предоставлять сведения о законе на языке, который они понимают.
In the 1902 decision Roberson v. Rochester Folding Box Co, Parker found against Abigail Roberson, a teenager whose face had been used in advertisements without her permission, ruling that this use did not violate her common law privacy rights. В 1902 году в решении по процессу Роберсон против Rochester Folding Box Co, Паркер не удовлетворил требования девушки, чье лицо было использовано в рекламе без ее разрешения, постановив, что такое использование не нарушает ее общие права на конфиденциальность.
Больше примеров...
Вынесенное (примеров 56)
Little attention had been accorded to the direct relationship between Ethiopia's formal rejection of the border ruling made by the independent Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and the fate of some 65,000 internally displaced persons. Недостаточно внимания уделяется взаимосвязи между тем фактом, что Эфиопия официально отвергает решение об определении границ, вынесенное независимой Комиссией по вопросу о границах между Эритреей и Эфиопией, и судьбой примерно 65000 внутренне перемещенных лиц.
Should the judge rule, arising from the legal verification, that the person be released from custody, that ruling shall be complied with promptly (see the section of the report relating to art. 26 of the Covenant for greater detail). Постановление судьи об освобождении лица их-под стражи, вынесенное в результате судебной проверки, подлежит немедленному исполнению (подробнее в части доклада применительно к статье 26 Пакта).
The Commission referred to an earlier ruling it made on discriminatory advertising for housing highlighted in the commission's report for 2004/2005. Комиссия упомянула ранее вынесенное ею постановление относительно дискриминационного объявления о сдаче в аренду жилья, которое было отражено в её докладе за период 2004-2005 годов.
In my opinion the author cannot, for the purpose of exhaustion of domestic remedies, rely on a ruling by the Constitutional Court which was delivered nearly two and half years after his case was finally decided. На мой взгляд, автор не может для целей обоснования отсутствия необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты опираться на решение Конституционного суда, вынесенное почти через два с половиной года после завершения официального рассмотрения дела.
The ruling by the International Court of Justice on 26 February on the suit launched by the former Republic of Bosnia and Herzegovina against the former Federal Republic of Yugoslavia in 1993 has brought the issue to the fore once again. Вынесенное 26 февраля Международным Судом решение относительно иска, возбужденного в 1993 году бывшей Республикой Боснией и Герцеговиной против бывшей Союзной Республики Югославии, вновь выдвинуло этот вопрос на первый план.
Больше примеров...
Правления (примеров 32)
Then you miss the truth of ruling, brother. Тогда ты упускаешь саму суть правления, брат.
Opposition parties had accused the PSOE government of a rudely style of ruling, of arrogance, of little austerity and of informational opacity, a result, according to them, of the large absolute majority of seats it had obtained in the 1982 election. Оппозиционные партии, в свою очередь, обвиняли правительство ИСРП в грубой форме правления, высокомерии, не достаточной экономии государственных средств и информационной непрозрачности, что, по их мнению, было результатом абсолютного большинства, полученного в результате выборов 1982 года.
And I will establish here at Camelot a new way of ruling for you, the people. И я установлю здесь, в Камелоте, новый образ правления, ради вас, ради народа!
We'd do much better to spend our time thinking of ways to fight the Organization and destroy the world's ruling structure. Лучше потратить время на создание плана противостояния Организации и разрушения мировой системы правления.
The Chairman of the National Provisional Ruling Council announced that it would hand over the Government to the newly elected Parliament and President within two weeks. Председатель Национального временного правящего совета заявил, что он передаст бразды правления вновь избранному парламенту и президенту в двухнедельный срок.
Больше примеров...
Постановил (примеров 54)
In September 2007, an immigration judge in Los Angeles cited the United Nations Convention Against Torture in ruling that Gambino should not be deported. В сентябре 2007 года иммиграционный судья в Лос-Анджелесе, цитируя Конвенцию ООН против пыток, постановил, что должна Гамбино не быть депортированы.
Subsequent to the ruling of the Supreme Court on 28 August 2005 that there was "insufficient judicial elements" to rule on the request of Mr. Sanha, the inauguration of the President-elect was held on 1 October 2005. После того, как 28 августа 2005 года Верховный суд постановил, что у него нет достаточных оснований для вынесения решения по ходатайству г-на Саньи об аннулировании юридических результатов выборов, 1 октября 2005 года состоялась церемония инаугурации избранного президента.
The Committee decided to waive rule 120 of the rules and procedure of the General Assembly, which required the 24-hour ruling before any draft proposal could be put to a vote. Комитет постановил отступить от правила 120 правил и процедур Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым ни один проект предложения не может быть поставлен на голосование без соблюдения правила 24 часов.
2.8 On 24 January 2001, the Supreme Court, treating the author's letter of 17 October 2000, as a third motion for reconsideration, resolved to "reiterate the bases of its ruling" of 22 February 1999 first dismissing the author's appeal. 2.8 24 января 2001 года Верховный суд, рассматривая письмо автора от 17 октября 2000 года в качестве третьего ходатайства о пересмотре, постановил "подтвердить основания его решения" от 22 февраля 1999 года о первом отклонении ходатайства автора.
A ruling in May 2005, by a United States courts of appeals held that the FCC lacked authority to impose it on the TV industry in the US. Однако в мае 2005 года Апелляционный Суд США постановил, что ФАС не обладает достаточной властью для наложения подобных ограничений на телеиндустрию в США.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 30)
2.7 The author then challenged the ruling on the appeal in cassation by lodging an application for judicial review before the Second Chamber of the Supreme Court based on the existence of new evidence. 2.7 Автор оспорил судебное решение по кассации, представив ходатайство о его пересмотре во Вторую палату Верховного суда, в котором он заявлял о существовании новых доказательств.
Textbox 30: News Clipping: Ruling on divorce and property ownership in African Customary Marriage Газетная вырезка: судебное решение о разводе и владении имуществом в браке, заключенном согласно африканскому обычному праву
I think your chances of getting a favourable ruling from a jury are very slim. Думаю, ваши шансы получить положительное судебное решение очень малы.
It shall also be competent to determine the ruling to be enforced in cases where rulings conflict. Данный орган также уполномочен определять применимое судебное решение в случае наличия противоречий между судебными решениями.
The Korean Government is alleviating the burden of proof by the foreign female spouse by acknowledging not only the ruling on the divorce but the confirmation paper written by the certificated NGOs for women's rights as proof of fault. В настоящее время правительство Кореи стремится к облегчению бремени доказывания, возлагаемого на супругу-иностранку, признавая в качестве доказательства вины не только судебное решение о разводе, но и выдаваемый сертифицированными НПО документ, подтверждающий права женщин.
Больше примеров...
Правит (примеров 8)
When they dispersed, they all went back to their mother countries, each finger ruling over its own domain. Когда они расходятся, они возвращаются в свои родные страны, каждый палец правит своим наделом.
Rerfect for ruling the world. Идеально для правит миром.
Perfect for ruling the world. Идеально для правит миром.
The same king has been ruling En for five hundred years? Император правит уже 500 лет?
Nigeria's main decision-making organ is the Provisional Ruling Council (PRC) which rules by executive decrees which are clearly incompatible with the rule of law. Основным органом, принимающим решения в Нигерии, является Временный правящий совет (ВПС), который правит с помощью указов, явно несовместимых с верховенством права.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 11)
Based on the university charter, the Rector is the supreme ruling director of the university foundation, as well as the responsible for the results of all activities of the university. По уставу университета, ректор - высшим руководящим лицом университетского фонда и ответственным лицом за все мероприятия, проходящие в университете.
At its Durban Summit in July 2002, the African Union endorsed the Protocol for the establishment of the African Union Peace and Security Council, which will be the ruling organ of an African peace and security mechanism, including an African stand-by force. На своем Саммите в Дурбане в июле 2002 года Африканский союз одобрил Протокол о создании Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, который станет руководящим органом Африканского механизма мира и безопасности, включая создание африканских резервных вооруженных сил.
Although General Abacha is reported to have stated that the draft constitution would be considered and approved within three months by the Provisional Ruling Council, that has not happened and the draft has not been published. Хотя, как сообщается, генерал Абача заявил, что проект конституции будет рассмотрен и одобрен Временным руководящим советом в трехмесячный срок, этого не произошло и проект не был опубликован.
The ruling bodies of the judiciaries in the regions are called the Judicial Service Council, and in "Somaliland" and "Puntland", the High Judicial Council. Руководящим органом судебной системы в регионах является Совет по делам судебных органов и - в «Сомалиленде» и «Пунтленде» - Высший судебный совет.
These tribunals are composed of members appointed on an ad hoc basis by the Head of State or the Ruling Provisional Council. Члены таких судов назначаются на специальной основе главой государства или руководящим временным советом.
Больше примеров...