Английский - русский
Перевод слова Ruling
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Ruling - Решение"

Примеры: Ruling - Решение
The ruling shall stand unless opposed by the majority. Решение остается в силе, если против него не выскажется большинство участников.
The ruling is expected in September 2010. Ожидается, что решение будет принято в сентябре 2013.
The ruling is expected in the coming weeks. Предполагается, что это решение будет вынесено в течение ближайших недель.
2.2 Despite this negative ruling and the concomitant order to leave Switzerland, the complainant remained in Switzerland. 2.2 Несмотря на это отрицательное решение с последующим предписанием покинуть Швейцарию, заявитель остался в Швейцарии.
Both courts found that the ruling of the Khoyniki District Court of the Gomel region of 18 November 2004 was lawful and well-founded. Обе судебные инстанции установили, что решение Хойникского районного суда Гомельской области от 18 ноября 2004 года являлось законным и обоснованным.
There was no appeal against the ruling, which became final. Ввиду отсутствия апелляции это решение вступило в силу.
The ruling was not appealed and became final. Решение не было обжаловано и вступило в силу.
The last ruling on this matter was issued on 25 December 2008. Последнее решение по этому вопросу было принято 25 декабря 2008 года.
Nigeria is a role model in adhering to the ruling of the Court in the Bakassi case. Нигерия образцово соблюдает решение Суда по делу Бакасси.
In December 2011, the Supreme Court of Colombia issued an important ruling mandating reparations for the unlawful recruitment of children into armed groups. В декабре 2011 года Верховный суд Колумбии вынес важное решение, предписывающее предоставлять компенсацию за незаконную вербовку детей вооруженными группами.
This ruling has raised concerns about the constitutional framework of checks and balances as well as parliamentary independence from the executive branch. Это решение вызывает обеспокоенность относительно конституционной системы сдержек и противовесов, а также независимости парламента от исполнительной власти.
The trial was fair and took place in the presence of his lawyer and the ruling was issued after numerous hearings. Судебный процесс был справедливым и проходил в присутствии адвоката обвиняемого, а решение было принято после многочисленных слушаний.
In this case, the Chair shall immediately state their ruling. В этом случае Председатель немедленно объявляет свое решение.
The board was duly convened on 5 November 2004 and issued a ruling for the immediate and permanent expulsion of the author. Совет был надлежащим образом созван 5 ноября 2004 года и принял решение о немедленном и постоянном исключении автора.
The complainant did not appeal against this ruling. Заявитель не подавал апелляционную жалобу на это решение.
The complainant justified his failure to appeal against this ruling by invoking the fact that his counsel was overburdened. Чтобы объяснить, почему он не стал обжаловать данное решение, заявитель сослался на загруженность своего адвоката.
The court rulings are binding and individuals may call on law enforcement officials to enforce a ruling in their favour. Вынесенное судом решение подлежит обязательному исполнению, и любое лицо, имеющее на руках такое решение, обладает правом использовать возможности государства, чтобы обеспечить его исполнение.
This ruling came after criticisms were raised about the trial of civilians by a military court. Это решение было принято после критических замечаний, высказанных в отношении данного судебного процесса гражданских лиц в военном суде.
The ruling had been circulated to all branches of the judiciary for implementation. Это решение было направлено всем органам судебной власти для исполнения.
The ruling of the court of first instance therefore became final and enforceable. Таким образом, решение суда первой инстанции стало окончательным и вступило в законную силу.
The court delivers a ruling only one year after the last public communication issued in accordance with article 119 of the Civil Code. Суд выносит решение только спустя год после последней публикации, сделанной в соответствии со статьей 119 Гражданского кодекса.
The Constitutional Court shall give its ruling within one month. Конституционный суд обязан вынести свое решение в течение одного месяца.
This landmark ruling reflects significant progress in the courts to recognising gender equality. Это принципиально новое прецедентное решение ознаменовало существенный прогресс в признании судами гендерного равенства.
The Federal Supreme Court has refused to make a substantive ruling on the need for special complaints mechanisms to deal with police violence. Федеральный суд отказался вынести окончательное решение о необходимости специальных механизмов рассмотрения жалоб, касающихся полицейского насилия.
No ruling was handed down on the facts; the legal dispute was declared terminated. По фактической стороне дела решение не принималось; правовой спор был объявлен законченным.