Английский - русский
Перевод слова Please

Перевод please с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожалуйста (примеров 20000)
Look, please be nice to Malcolm. Пожалуйста, будь вежлива с Малколмом.
Two cokes, please - Yes mam! Два сока, пожалуйста - Да, мэм!
Right into the centre, girls, please. Живо в центр, девочки, пожалуйста.
Hold all of Ms. Lockhart's calls, please. Удерживайте все звонки Мисс Локхарт, пожалуйста.
Miss Carr, please, sit down for a moment. Мисс Карр, пожалуйста, присядьте на минутку.
Больше примеров...
Просьба (примеров 11920)
If so, please estimate the number and total amounts of informal money remittances in and outside Indonesia annually. Если да, то просьба указать приблизительное число и общий объем переводов денежных средств, которые ежегодно осуществляются в Индонезию и из страны по неофициальным каналам.
Please explain how those proposed provisions would meet the requirements of paragraph 1 of the Resolution. Просьба сообщить, каким образом предлагаемые положения будут отвечать требованиям пункта 1 резолюции.
Please provide information on the training provided to law enforcement officers to better identify victims of trafficking. Просьба представить информацию о подготовке сотрудников правоохранительных органов для более эффективного выявления ими жертв торговли людьми.
Please also indicate how the relevant conventions and protocols to which Japan is already a party have been implemented domestically. Просьба также указать, как на национальном уровне идет имплементация соответствующих конвенций и протоколов, участником которых является Япония.
Please comment on whether the Istanbul Protocol is used in training medical staff to identify cases of torture. Просьба сообщить, используется ли при подготовке медицинского персонала по вопросам выявления случаев применения пыток Стамбульский протокол.
Больше примеров...
Прошу (примеров 7640)
Thing is... it isn't a line, so please hear me when I say this. Дело в том... это не просто фраза, так что, прошу, выслушай, что я скажу.
Please, put the gun down. Прошу вас, положите оружие на землю.
Please... call me "Jen." Прошу, зовите меня "Джен".
Please note that the CD was recognized by the NPT parties as being responsible for negotiation of a CTBT and of a fissile material cut-off convention, but the CD was not accorded the same responsibility on efforts to reduce nuclear weapons globally. Прошу отметить, что КР была признана участниками Договора о нераспространении как орган, ответственный за переговоры по ДВЗИ и конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала, но на КР не была возложена такая же ответственность за усилия по сокращению ядерного оружия на глобальном уровне.
Please... can't I just speak to her now, here, in the lobby, with you present? Прошу Вас... разве я не могу просто поговорить с ней здесь, в прихожей, в Вашем присутствии?
Больше примеров...
Умоляю (примеров 758)
Maybe it's not traditional, but please, when has our family ever been traditional? Может, это нетрадиционно, но умоляю тебя, когда наша семья была традиционной?
Please, I beg you, let's talk about money after! Ну давай потом про деньги, умоляю тебя!
Look, please, just give me the necklace. Отдайте мне колье, умоляю!
Please, don't do that. Умоляю, не делай этого.
Please, I hate to say this about anyone, let alone a fellow officer, but that man is full of balone-nya. Умоляю, не красиво о ком-то такое говорить, тем более о сослуживце, но он втирает какую-то чушь.
Больше примеров...
Угодить (примеров 263)
Well, that's what they get for trying to please everyone. Ну, вот что получается, когда пытаешься угодить всем.
You know, Eugene... you're a hard kid to please. Знаешь, Юджин, тебе трудно угодить.
He's just trying to please, Richard. Он просто хочет угодить, Ричард.
Anything to please a client, especially such a lovely client. Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement. Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Больше примеров...
Просим (примеров 408)
If our offer seems interesting to you or you have any questions, please contact us. Если наше предложение вас заинтересовало, или у вас возникли какие-либо вопросы или сомнения, просим обращаться к нам.
Please arrive no earlier than one hour before the show. Просим приезжать не позднее чем за час до представления.
In order to improve quality management system implemented by our company in accordance with ISO 9001:2000 norm, please fill in the questionnaire and send it by e-mail (send button can be found at the end of the page). Для того что бы улучшить внедренную в нашу фирму Систему Управления Качеством, соответствующую норме ISO 9001:2000, просим Вас заполнить эту анкету и переслать нам ее факсом или почтой.
Please fill in the form to receive further information about our products. Для получения дальнейшей информации о наших изделиях, просим вас заполнить следующуй бланк. Поля обозначенные ( ) обязательны.
Please leave your sleep suits in your suspended animation cubicles and make your way through to the Arrivals lounge. Просим вас снять спальные костюмы, покинуть отсек анабиоза и перейти в зал ожидания.
Больше примеров...
Скажите (примеров 408)
Okay, please say you said yes. Пожалуйста, скажите, что вы согласились.
Please, would you know where Nematzadeh lives? Скажите, вы знаете, где живёт Нематсаде?
Who is this, please? Heh, heh. Кто это, скажите пожалуйста?
Please, just give us a name. Пожалуйста, просто скажите имя.
Please, tell me your soup recipe. Пожалуйста, скажите рецепт бульона.
Больше примеров...
Ладно (примеров 648)
Okay, can someone just please remove the eyeball. Так, ладно. Пожалуйста, кто-нибудь, уберите это глазное яблоко.
OK, now, I need to have a quiet word with Michelle, please. Ладно, теперь мне нужно пошептаться с Мишель, пожалуйста.
Okay, can you show us your car, please? Ладно, можете просто показать нам вашу машину?
Okay, can we please be serious for a minute? Ладно, давай-ка минутку поговорим серьёзно.
Just get well soon, so you can come home, and clean their mess, please? Просто поправляйся, возвращайся домой, и разгребай этот бардак, ладно?
Больше примеров...
Будьте добры (примеров 307)
Mr. Camel can you please leave us alone. Мистер Кэмел, будьте добры... оставьте нас одних.
Of course, can we get her a tissue, please. Конечно. Будьте добры ей салфетку.
Would you take a short note, please? Запишите кое-что, будьте добры.
Orsay 22-30, please. Будьте добры, Орсе 22-30.
Please explain your presence. Будьте добры, объясните причины Вашего присутствия здесь.
Больше примеров...
Ну (примеров 840)
Please, please, Shelby, please, please give me the crowbar. Пожалуйста. Ну же, Шелби. Дай мне лом.
Anything, a quarter, a nickel, please. Ну хоть 25 центов или пару долларов!
Please, Gerald, come on. Ну же, Гарольд, давай.
Please, just a few more days. Ну, пожалуйста, всего лишь на пару дней!
Please, I haven't got time for this. Мама, ну пожалуйста...
Больше примеров...
Угодно (примеров 202)
At home you can do as you please, but not here. У себя дома ты можешь делать, что угодно, но не здесь.
I'll chase whomever I please! Я гонюсь за кем мне угодно!
Please! I'll do anything. Умоляю, я сделаю всё что угодно!
We can just go where we please Вот именно, куда угодно.
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов.
Больше примеров...
Будь добр (примеров 128)
Then please fail at your school leaving examination. Тогда будь добр провалиться на вступительных.
Ray, could you get the kids, please? Рэй, будь добр, можешь проверить детей?
So please kindly respect his wishes! Так будь добр уважать его пожелания!
Now will you please get out of here before I get in trouble? Теперь, будь добр, вали отсюда, пока я по шее не огрёб.
Please get the van. Будь добр, подгони машину.
Больше примеров...
Нравиться (примеров 30)
At allowance to be itself and please herself. У довольствие быть самой собой и нравиться самой себе.
I suppose she thought you were growing that handsome mustache to please her. И видимо, думала, будто вы отрастили усы, чтобы больше нравиться ей.
It's the need to please, the overachieving, the desire to make someone proud... Это потребность нравиться, достигать всего, желание заставить кого-то гордиться...
But he makes you want to please him. И мы хотим нравиться ему.
FpseCE is DonateWare, If you like it and want to motivate us to continue our project, (like a much faster emu, better compatibility, and the 0.10 core) then please visit our homepage and consider making a donation to authors. FpseCE является DonateWare, поэтому, если он вам нравиться, и вы хотите мотивировать продолжение проекта (повышение скорости, улучшение совместимости, и ядро версии 0.10) пожалуйста посетите наш сайт и переведите авторам денежную премию.
Больше примеров...
Порадовать (примеров 63)
They are also intelligent, attentive and more than willing to please their owner. Кроме того, они умны внимательны и всегда готовы порадовать своего хозяина.
I'll do anything to please you. Я сделаю что угодно, чтобы порадовать вас.
You are ready to please. Скучаю. Готов порадовать тебя собой.
To please you, baby. Чтобы порадовать тебя, детка.
Nor is it enough to follow the dictates of international financial markets - that may get good bond ratings and please international investors, but it does not mean that jobs are being created or that standards of living are being increased for most citizens. Недостаточно также следовать диктату международных финансовых рынков - это может позволить получить хороший рейтинг облигаций и может порадовать международных инвесторов, но это не значит, что рабочие места создаются или что у большинства граждан улучшается уровень жизни.
Больше примеров...
Спасибо (примеров 276)
Thank you, one moment please... Спасибо, один момент, пожалуйста. (нем.)
I'm talking about a little "please" and "thank you." Я хочу услышать "пожалуйста" и "спасибо".
Please download your copy, and thank you very much. Скачайте себе копию книги. Огромное вам спасибо.
I know, just go, please. Ничего не говори. Спасибо.
It's fine, please. Нет, все хорошо. Спасибо.
Больше примеров...
Угождать (примеров 44)
You're my husband now. I want to please you. Ты теперь мой муж, я хочу тебе угождать.
If you're an artist, you have to be okay with the idea that you can't please everybody all the time. Если ты художник, то нужно смириться с мыслью, что невозможно угождать всем и всегда.
She's struggling with dynamic that existed before you met: to cater to others, to please, to adapt to others. Она страдает из-за динамики, которая существовала до вашего знакомства: удовлетворять требования других, угождать, подстраиваться под остальных.
If you always get your way you'll please the devil so much that the saints will punish you with boils. Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
When I stopped trying to please you. Когда я перестала угождать тебе.
Больше примеров...
Будь добра (примеров 76)
Will you go and do it, please! Так что будь добра, иди и займись этим!
Please, pull the bell cord. Будь добра, дерни шнур.
Laila, could you please wipe the blackboard? Лайла, пожалуйста, будь добра, вытри доску.
Can you pull all the footage we have of her, please? Будь добра, можешь принести все видеозаписи, что у нас по ней есть?
Please be kind to us, for we are but tiny things with entire bodies, stuck to your ground. Пожалуйста, будь добра к нам, мы всего лишь крохотные создания с бренными телами, прикованными к твоей земле.
Больше примеров...
Радовать (примеров 27)
The new 3.2-megapixel camera will please you excellent quality pictures. Новая 3.2-мегапиксельная камера будет радовать вас фотографиями прекрасного качества.
They continue to please the eyes of the generation that has separated from the aristocratic life, the intellectual discourse, the nostalgic feelings for nature. Они продолжают радовать глаз поколения, не видавшего аристократической жизни, интеллектуальных разговоров, ностальгических чувств по природе.
She carries herself with great dignity and also modesty, and desires nothing more than to please the King, her Lord. Она ведет себя с большим достоинством... и скромностью, ...и желает лишь радовать короля.
It simply aims to please, without pandering, without vulgarity, without sops to pop-culture fads, and to pull this off today is no small feat. Он снят просто, чтобы радовать, без заискиваний, без вульгарности, без потворства сиюминутным явлениям поп-культуры; добиться этого сегодня - уже немало».
If you hear this beacon please write me on my Email: Into DXCluster or spot, I Will Gladden. Если вы слышите этот маяк пожалуйста, напишите мне на мой E-mail: Into DXCluster или место, я буду радовать.
Больше примеров...
Обрадовать (примеров 3)
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris. Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
Obviously, none of this will please Thaksin's opponents. Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина.
At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз.
Больше примеров...
Плиз (примеров 4)
Would you lend me your knife, please? Не одолжите мне ваш нож, плиз?
All I can find out was that Peter had a vow with the management and gone to Golden Please. Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
Table for one, please. Столик на одного, плиз.
Please. You're, like, the most figured-out person I know. Плиз. ты, типо, самый догадливый человек, которого я знаю
Больше примеров...
Просить (примеров 42)
The President: I would ask the representative of Egypt to please hold his horses. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы просить представителя Египта не горячиться.
In that context, I would like to advise delegations to please pay attention to the "traffic light" on the podium. В этой связи я хотела бы просить делегации обращать внимание на установленные на трибуне «сигнальные огни».
Look, this may not be the time to bring it up, but... please consider taking up the baton again. Слушайте, возможно, сейчас неуместно об этом просить, но... прошу, задумайтесь о том, чтобы снова взойти на сцену.
I'm here to ask you, to implore you, please, don't do this. Я здесь, чтобы просить, умолять тебя, пожалуйста, не делай этого.
Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне?
Больше примеров...